"a particular treaty" - Traduction Anglais en Arabe

    • معاهدة معينة
        
    • معاهدة بعينها
        
    • معاهدة ما
        
    • لمعاهدة معينة
        
    In other cases, an interpretation bordered on a modification of the provisions of a particular treaty. UN وفي حالات أخرى، كان التفسير يقارب كونه تعديلا لأحكام معاهدة معينة.
    However, at that moment, it was often impossible to predict all the implications which succession would have for the implementation of a particular treaty at the national level. UN بيد أنه كثيرا ما يتعذر التنبؤ في هذه الفترة بكل آثار الخلافة على تطبيق معاهدة معينة على الصعيد الوطني.
    Thus, all States are legally bound to respect and protect these rights even though they are not party to a particular treaty. UN ومن ثم فإن جميع الدول ملزمة قانونيا باحترام هذه الحقوق وحمايتها حتى ولو لم تكن طرفا في معاهدة معينة.
    The country or organization that acts as the recipient of the instruments of ratification for a particular treaty. UN البلد أو المنظمة التي تعمل كجهة مستلمة لصكوك التصديق على معاهدة بعينها.
    Such agreement to negotiate a particular treaty should be made with utmost clarity regarding terms of negotiations, scope and content. UN فالاتفاق على التفاوض بشأن معاهدة بعينها ينبغي أن يكون بتقديم شروط التفاوض ونطاقه ومحتواه بأوضح صورة ممكنة.
    In that connection she asked whether it was permissible under the Constitution to remove from the Supreme Court's jurisdiction the issue of whether a particular treaty provision was or was not self-executing. UN وتساءلت في هذا الصدد عما إذا كان جائزا بموجب الدستور أن تستبعد من اختصاص المحكمة العليا مسألة تقدير ما إذا كان أحد أحكام معاهدة ما نافذا بذاته أم لا.
    This delegation had consistently argued that such a position was contrary to the provisions of the United Nations Charter and it created distinctions between States on the basis of their adherence to a particular treaty, which did not override the United Nations Charter. UN وقد دأب هذا الوفد على الدفع على نحو ثابت بأن هذا الموقف مناقض ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وأنه يميز بين الدول على أساس انضمامها لمعاهدة معينة لا تعلو على ميثاق اﻷمم المتحدة.
    " in specific situations, the `lack of reaction'or silence by a particular treaty party may, in the light of attendant circumstances, be understood as acceptance of the practice of other treaty parties. UN " في حالات خاصة، يمكن أن يفهم من `عدم صدور ردود فعل` عن طرف من أطراف معاهدة معينة أو من سكوته، في ظل الأحوال الراهنة، قبول ممارسة الأطراف الأخرى في المعاهدة.
    First, it is one thing to agree upon a short period for the purposes of a particular treaty whose contents are known, and a somewhat different thing to agree upon it as a general rule applicable to every treaty which does not lay down a rule on the point. UN فأولاً، إن الاتفاق على مهلة قصيرة لأغراض معاهدة معينة يُعرف مضمونها أمر مختلف إلى حد كبير عن جعل هذه المهلة قاعدة عامة واجبة التطبيق على كل معاهدة لا تتناول هذه النقطة.
    Even when allowed under a particular treaty, countermeasures may breach other international obligations, thus potentially generating liabilities for the organization having authorized such countermeasures and the States having implemented them. UN وحتى عندما يسمح بموجب معاهدة معينة باتخاذ تدابير مضادة، قد تخل تلك التدابير بالتزامات دولية أخرى، مما يحتمل أن يولد مسؤوليات تتكبدها المنظمة التي أذنت باتخاذها والدول التي نفذتها.
    First, it is one thing to agree upon a short period for the purposes of a particular treaty whose contents are known, and a somewhat different thing to agree upon it as a general rule applicable to every treaty which does not lay down a rule on the point. UN فأولا، إن الاتفاق على أجل قصير لأغراض معاهدة معينة يُعْرَف مضمونها أمر مختلف إلى حد كبير عن جعل هذا الأجل قاعدة عامة تسري على كل معاهدة لا تتناول هذه النقطة.
    22. Countries may wish to give consideration to procedures developed by the competent authorities for consultations covering more than the two competent authorities under a particular treaty. UN 22 - قد تود البلدان النظر في الإجراءات التي تضعها السلطات المختصة لإجراء مشاورات يشارك فيها أكثر من السلطتين المختصتين الطرفين في معاهدة معينة.
    First, it is one thing to agree upon a short period for the purposes of a particular treaty whose contents are known, and a somewhat different thing to agree upon it as a general rule applicable to every treaty which does not lay down a rule on the point. UN فأولاً، إن الاتفاق على مهلة قصيرة لأغراض معاهدة معينة يُعرف مضمونها أمر مختلف إلى حد كبير عن جعل هذه المهلة قاعدة عامة واجبة التطبيق على كل معاهدة لا تتناول هذه النقطة.
    Thus, the negotiating history of, and other antecedents concerning, an instrument may be revealing of concerns that negotiating States may have expressed and would shed light upon the subsequent disposition of a State towards a particular treaty. UN ومن ثم فإن التاريخ التفاوضي لصك ما، والسوابق المتعلقة بذلك الصك قد تكشف عن شواغل تكون قد أعربت عنها الدول المتفاوضة وقد تلقي الضوء على تصرف دولة تجاه معاهدة معينة.
    Mention was made of a hypothetical case of a reservation to a particular treaty suspending the application of a general regime deriving from international law: such a reservation would revive the obligations deriving from general international law. UN فتم ذكر حالة نظرية لتحفظ على معاهدة معينة يعلق تطبيق نظام عام منبثق عن القانون الدولي: يولد هذا التحفظ الالتزامات المنبثقة عن القانون الدولي العام.
    13. The Vienna Convention on the Law of Treaties 1969 prohibits reservations which are incompatible with the object and purpose of a particular treaty. UN ١٣ - تحظر اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات،١٩٦٩ ، التحفظات التي تتنافى مع موضوع معاهدة معينة وهدفها.
    In deciding whether to enter into negotiations on a particular treaty with a particular partner, a country may appropriately ask: UN وقد يكون من الملائم للبلد وهو بصدد اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان سيدخل في مفاوضات بشأن معاهدة معينة مع شريك معين، أن يطرح التساؤلات التالية:
    Singapore emphasized that non-accession to a particular treaty did not mean that in practice its policies were not already largely in compliance with its provisions. UN وشددت على أن عدم الانضمام إلى معاهدة بعينها لا يعني أن سياساتها لا تتقيد أصلاً بأحكامها إلى حد بعيد، عمليّاً.
    It is an opportunity for a comprehensive analysis of the problems faced by the disarmament machinery as a whole, which should not be lost in the pursuit of negotiating a particular treaty. UN إنها فرصة لإجراء تحليل شامل للمشاكل التي تواجه آلية نزع السلاح برمتها، والتي يجب ألا تضيع في غمرة السعي إلى مفاوضات بشأن معاهدة بعينها.
    In this regard, rather than assessing the situation of women per se and focusing on women-specific issues, treaty bodies have the opportunity to assess enjoyment of rights and of factors and difficulties impeding implementation of rights for women and men, respectively, within the scope of a particular treaty. UN وفي هذا الخصوص، تتاح للهيئات التعاهدية، بدلا من تقييم حالة المرأة في حد ذاتها والتركيز على المسائل الخاصة بالمرأة على وجه التحديد، فرصة تقييم مسألة التمتع بالحقوق وكذلك العوامل والصعوبات التي تعوق تنفيذ الحقوق بالنسبة للنساء والرجال على التوالي، ضمن نطاق معاهدة بعينها.
    Internal conflicts did not necessarily affect treaties concluded between two sovereign States, and each such conflict, and the circumstances surrounding it, would have to be evaluated in order to determine its impact on a particular treaty. UN فالنزاعات الداخلية لا تؤثر بالضرورة على المعاهدات المبرمة بين دولتين تتمتعان بالسيادة، ويتعين تقييم كل نزاع على حدة، وكذلك الظروف المحيطة به، من أجل تحديد تأثيره على معاهدة ما.
    To avoid conflicts of law during the treaty-making process and in interpretation, it was essential for practitioners to have a clear understanding of the potential impact of a particular treaty on other related rules of international law. UN ومن الضروري، لتجنب تنازع القوانين في عملية صنع المعاهدات وفي التفسير، أن يكون لدى الممارسين فهم واضح للأثر المحتمل لمعاهدة معينة على قواعد القانون الدولي الأخرى ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus