"a particular type of" - Traduction Anglais en Arabe

    • نوع معين من
        
    • نوعا معينا من
        
    • من نوع معين
        
    • لنوع معين من
        
    • بنوع معين من
        
    • نوع محدد من
        
    • نوع خاص من
        
    Such arrangements can be restrictive to a particular line of products, or to a particular type of customer. UN وهذه الترتيبات يمكن أن تنحصر في نوع معين من المنتجات أو في نوع معين من العملاء.
    Such arrangements can be restrictive to a particular line of products, or to a particular type of customer. UN وهذه الترتيبات يمكن أن تنحصر في نوع معين من المنتجات أو في نوع معين من العملاء.
    Such arrangements can be restrictive to a particular line of products, or to a particular type of customer. UN وهذه الترتيبات يمكن أن تنحصر في نوع معين من المنتجات أو في نوع معين من العملاء.
    For example, it was suggested that a careful selection of which action to bring may help a business to recover its assets more efficiently, and a particular type of action may be more successful in recovering assets in a particular country. UN وذكر، على سبيل المثال، أن الاختيار المتأتي للإجراء المطلوب قد يساعد المنشأة في استرداد موجوداتها بكفاءة أكبر، وأن نوعا معينا من الإجراءات قد يكون أكثر نجاحا في استرداد الموجودات في بلد معيّن.
    7. To assist the work of the plenary and to oversee the implementation of policy guidance during its intersessional period, a particular type of executive body may be considered. UN 7- للمساعدة في أعمال الهيئة العامة وللإشراف على تنفيذ التوجيهات المتعلقة بالسياسات في فترة ما بين الدورتين، يمكن النظر في إنشاء هيئة تنفيذية من نوع معين.
    It is unfortunate that these proponents of a particular type of democracy would like to use the United Nations to interfere in our domestic political process. UN ومن المؤسف أيضا أن المؤيدين لنوع معين من الديمقراطية يحاولون استخدام اﻷمم المتحدة للتدخل في عمليتنا السياسية الداخلية.
    Orientation level not attached to a particular type of school UN مستوى ارشادي غير مرتبط بنوع معين من المدارس
    From the Balkans to Central Africa and Central Asia, a particular type of warfare seems to be prevailing in all conflicts. UN ومن البلقان إلى أفريقيا الوسطى وآسيا الوسطى، ثمة نوع معين من اﻷعمال الحربية يبدو سائدا في جميع الصراعات.
    Moreover, even if available, such measures do not permit to isolate the impact of a particular type of NTBs. UN وعلاوة على ذلك، فحتى لو كان هذا القياس متاحاً، فإنه لا يسمح بعزل التأثير الذي يحدثه نوع معين من الحواجز غير التعريفية.
    The government will ensure that women have a choice of an individual Lead Maternity Carer (LMC), but there is no right to a choice of a particular type of practitioner. UN وستكفل الحكومة تمتع المرأة بحق اختيار مقدم رعاية رئيسي واحد للأمومة، ولكن ليس لها الحق في اختيار نوع معين من الأطباء.
    Particular approaches appear to be generally suited to measure a particular type of impact. UN وعموماً، يبدو أن نهُجاً بعينها مناسبة لقياس نوع معين من الأثر.
    Economists have used arguments to support their point of view depending on their allegiance to a particular type of political formation. UN فقد استخدم الاقتصاديون حُججاً لتأييد وجهة نظرهم حسب انتماءاتهم إلى نوع معين من التشكيل السياسي.
    Astrophysicists have known since the 1980s about a particular type of star explosion called a type 1A Supernova. Open Subtitles علماء الفيزياء الفلكية قد عرفوا منذ الثمانينات عن نوع معين من الإنفجار النجمي يسمى بـ سوبر نوفا 1أ
    2. While the resolution is not limited to a particular type of arms, the following categories should be included in the treaty: UN 2 - ولئن كان القرار لا يقصر أحكامه على نوع معين من الأسلحة، فإنه من المستصوب أن تُدرج في المعاهدة الفئات التالية:
    It is hoped that this policy will have the effect of changing staff involvement with a particular type of product and/or service under their responsibility. UN ويؤمل في أن تفضي هذه السياسة إلى تغيير في تخصص الموظفين في نوع معين من المنتجات و/أو الخدمات التي تقع تحت مسؤوليتهم.
    In the third scenario, reflected for the most part in sector-specific legislation, the law itself granted easements to an operator for a particular type of infrastructure and empowered it to transit through adjacent property. UN في الحالة الثالثة، وهي ترد، في معظمها، في التشريعات الخاصة بقطاعات معيّنة، يكون القانون نفسه هو الذي يمنح حقوق الارتفاق لمشغلي نوع معين من أنواع البنى التحتية ويمنحه حق العبور في الممتلكات المجاورة.
    Even in that context, it sufficed, according to this view, for the custodial State to be party to the Statute; it was not necessary for it to have accepted a particular type of jurisdiction. UN ويكفي حتى في هذا السياق، وفق هذا الرأي، أن تكون الدولة المتحفظة طرفا في النظام اﻷساسي؛ ولا داعي ﻷن تكون قد قبلت نوعا معينا من الاختصاص.
    Even in that context, it sufficed, according to this view, for the custodial State to be party to the statute; it was not necessary for it to have accepted a particular type of jurisdiction. UN ويكفي حتى في هذا السياق، وفق هذا الرأي، أن تكون الدولة المتحفظة طرفا في النظام اﻷساسي؛ ولا داعي ﻷن تكون قد قبلت نوعا معينا من الاختصاص.
    It supported the Secretariat's plan to make pre-deployment inspections mandatory for countries contributing troops to peacekeeping operations for the first time under the new methodology and for those deploying a particular type of unit for the first time. UN ويؤيد وفد بلاده خطة الأمانة العامة لجعل عمليات التفتيش السابقة لنشر القوات إلزامية بالنسبة للبلدان المساهمة لأول مرة بقوات في عمليات حفظ السلام، بموجب المنهجية الجديدة، وبالنسبة للبلدان التي تنشر وحدات من نوع معين لأول مرة.
    Available skill sets and resources may predispose one authority to a particular type of communication, such as paid advertising or creating news. UN فمجموعات المهارات والموارد المتاحة قد تجعل سلطة ما مستعدة لنوع معين من الاتصال، كالإعلان المدفوع الأجر أو إعداد الأخبار.
    Although an explicit targeting strategy risked reinforcing the stigma suffered by persons affected by a particular type of vulnerability, it might enhance effectiveness. UN ورغم أن أية استراتيجية هادفة صريحة قد تنطوي على خطر تفاقم الوصمة التي يعاني منها الأشخاص المتأثرون بنوع معين من الاستضعاف، فإنها قد تحسن في الوقت نفسه من الفعالية.
    :: Principle 1: All Member States and other stakeholders should have the right to access public information made available in electronic format by the organizations and no one should be obliged to acquire a particular type of software in order to exercise such a right; UN :: المبدأ 1: ينبغي أن يكون لجميع الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة الحق في الوصول إلى المعلومات العامة التي تتيحها المنظمات في شكل الكتروني وينبغي عدم إجبار أحد على اقتناء أي نوع محدد من البرمجيات من أجل ممارسة هذا الحق؛
    Income from services is simply a particular type of business income. UN والدخل المتأتي من الخدمات هو ببساطة نوع خاص من الدخل المتأتي من النشاط التجاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus