"a peaceful future" - Traduction Anglais en Arabe

    • مستقبل سلمي
        
    • مستقبل يسوده السلام
        
    • المستقبل السلمي
        
    • مستقبل ينعم بالسلم
        
    It is a must for a peaceful future in the region and we are duty-bound for future generations. UN يجب القيام بذلك من أجل مستقبل سلمي في المنطقة ويتوجب علينا ذك من أجل الأجيال القادمة.
    It is everyone's responsibility to work for a peaceful future. UN وتقع على عاتق كل فرد مسؤولية العمل من أجل مستقبل سلمي.
    Five years ago the Oslo Accord was signed in Washington, and gave hope for a peaceful future for the people of the Middle East. UN منذ خمس سنوات جرى في واشنطن التوقيع على اتفاق أوسلو وولد أمل تحقيق مستقبل سلمي لشعوب الشرق اﻷوسط.
    Nevertheless, his Government remained committed to breaking the cycle of bloodshed in the Middle East and to move together with its neighbours towards a peaceful future. UN على أنه أضاف أن حكومته ظلت ملتزمة بكسر حلقة سفك الدماء في الشرق الأوسط والتحرك مع جيرانها نحو مستقبل يسوده السلام.
    We call on the States concerned to seize such opportunities, which make more credible the prospect of a peaceful future for the region. UN وندعو الدول المعنية إلى اغتنام هذه الفرص، التي تزيد مصداقية احتمال التوصل إلى مستقبل يسوده السلام في المنطقة.
    We believe that a peaceful future in Cyprus can only be achieved through a partnership between the two sovereign states in the island under a confederal roof. UN فنحن نرى أن المستقبل السلمي في قبرص لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال شراكة بين دولتين ذواتي سيادة في الجزيرة داخل إطار اتحادي.
    Unity of purpose is also vital for ensuring a peaceful future in Kosovo, where NATO and the European Union play a particularly active role. UN ووحدة المقصد هي أيضا حيوية لتأمين مستقبل سلمي في كوسوفو، حيث يضطلع حلف الناتو والاتحاد الأوروبي بدور نشيط بصفة خاصة.
    In the long run, the most sustainable basis for a peaceful future is formed by a broadening of the political space. UN وعلى الأجل الطويل، فإن أكثر الأسس استدامة لبناء مستقبل سلمي يقوم على توسيع نطاق الحيز السياسي.
    The Council calls upon all Burundians to renounce the use of violence and to engage in a comprehensive dialogue to ensure a peaceful future for the people of Burundi. UN وهو يهيب بجميع البورونديين أن يتخلوا عن استخدام العنف وأن يدخلوا في حوار شامل لضمان مستقبل سلمي لشعب بوروندي.
    The hopes of the victims for a peaceful future are shared by all of us. UN ونشارك جميعا آمال الضحايا في مستقبل سلمي.
    The installation of the administration of the Palestinian National Authority in Jericho gave us strong hope for a peaceful future. UN إن إنشاء إدارة السلطة الوطنية الفلسطينية في أريحا أعطانا أملا كبيرا في مستقبل سلمي.
    The Council calls upon all Burundians to renounce the use of violence and to engage in a comprehensive dialogue to ensure a peaceful future for the people of Burundi. UN وهو يهيب بجميع البورونديين أن يتخلوا عـن استخدام العنف وأن يدخلوا في حوار شامل لضمان مستقبل سلمي لشعب بوروندي.
    We Europeans have done quite a lot this year to improve the situation on our continent in order to secure a peaceful future for coming generations. UN لقد فعلنا الكثير، نحن اﻷوروبيين، هذا العام لتحسين الحالة في قارتنا من أجل ضمان مستقبل سلمي لﻷجيال المقبلة.
    · Free and fair elections that are widely viewed as reflecting the will of the Afghan people to chart a peaceful future. News-Commentary · انتخابات حرة نزيهة يُنظَر إليها على نطاق واسع باعتبارها تعبر عن إرادة الشعب الأفغاني لرسم مستقبل سلمي.
    :: Participants in the third International Conference for Islamic Cooperation for a peaceful future in Afghanistan, held in Istanbul on 4 and 5 March 2013, called for the settlement of differences through dialogue and negotiations. UN :: دعا المشاركون في المؤتمر الدولي الثالث للتعاون الإسلامي من أجل تحقيق مستقبل سلمي لأفغانستان، الذي عُقد في إسطنبول، في 4 و 5 آذار/مارس 2013، إلى تسوية الخلافات من خلال الحوار والمفاوضات.
    Those children, whose fathers and grandfathers were fighting, stood on a mark that symbolized a brand new start towards building a peaceful future together. UN لقد وقف هؤلاء الأطفال، الذين كان آبائهم وأجدادهم يتقاتلون، عند مفترق طرق يرمز إلى بداية جديدة تماماً نحو بناء مستقبل سلمي يتسع للجميع.
    Participants unanimously expressed a commitment to moving away from conflict and working collectively towards a peaceful future. UN وقد أعلن المشاركون بالإجماع التزامهم بالابتعاد عن الصراع والعمل يدا واحدة نحو بناء مستقبل يسوده السلام.
    We are also confident that the Sudan is headed for a peaceful future. UN كما نثق بأن السودان في طريقه إلى مستقبل يسوده السلام.
    The United Nations would succeed when the views of the parties on the ground were listened to and they felt that they had a stake in a peaceful future. UN وستنجح الأمم المتحدة عند الاستماع إلى آراء الأطراف على أرض الواقع وشعورهم بأن لهم مصلحة في مستقبل يسوده السلام.
    The Russian Federation deeply hopes that the forthcoming summit meeting of Arab States in Cairo will affirm a final choice in favour of a peaceful future for the Middle East. UN ويعرب الاتحاد الروسي عن أمله العميق في أن يسفر اجتماع قمة الدولة العربية المقبل المقرر انعقاده في القاهرة عن تأكيد خيار نهائي لصالح المستقبل السلمي للشرق الأوسط.
    These advances will undoubtedly reinforce efforts to strengthen the country's democratic foundations and foster a peaceful future for the entire Timorese people, which will, of course, also depend on their continued perseverance as well as assistance from the international community. UN وسيعزز هذا التقدم دونما شك الجهود المبذولة لتعزيز المؤسسات الديمقراطية للبلد، وتعزيز المستقبل السلمي للشعب التيموري برمته، وسيعتمد ذلك بالطبع أيضا على المثابرة المستمرة لهذا الشعب، إلى جانب المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي.
    Tolerance is one of the key principles on which the United Nations was founded in its struggle for a peaceful future. UN فالتسامح أحد المبادئ الرئيسية التي أقيمت عليها الأمم المتحدة في نضالها لإيجاد مستقبل ينعم بالسلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus