Acknowledging the efforts being undertaken by civil society to promote a peaceful settlement of the question of Palestine, | UN | وإذ تنوه بالجهود التي يبذلها المجتمع المدني في التشجيع على التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين، |
It was a very positive move towards a peaceful settlement of the nuclear issue on the Korean peninsula. | UN | وقد كانت خطوة إيجابية جدا نحو التوصل إلى تسوية سلمية للمسألة النووية فى شبه الجزيرة الكورية. |
These provisions offer a wide range of possibilities from among which to select the means appropriate to bring about a peaceful settlement. | UN | وتوفر تلك الأحكام نطاقا واسعا من الإمكانيات لاختيار الوسائل المناسبة منها لتحقيق التسوية السلمية. |
Uzbekistan believes that a peaceful settlement of the situation in Afghanistan is unachievable without bringing Afghans into the process. | UN | وترى أوزبكستان أن التسوية السلمية للحالة في أفغانستان غير ممكنة التحقيق ما لم يتم إشراك الأفغان في العملية. |
Tanzania remains committed to supporting Burundi in the search for a peaceful settlement to its political problems. | UN | ولا تزال تنزانيا ملتزمة بتقديم الدعم لبوروندي في سعيها إلى إيجاد تسوية سلمية لمشاكلها السياسية. |
Report of the Secretary-General on efforts and developments on a peaceful settlement of the question of Palestine | UN | تقرير الأمين العام عن الجهود المبذولة والتطورات المتعلقة بالتسوية السلمية لقضية فلسطين |
Commending the flexible position of the Libyan Arab Jamahiriya and its positive initiatives aimed at ensuring a peaceful settlement of the conflict; | UN | - وإذ يقدر للجماهيرية العربية الليبية مرونة موقفها، وما قدمته من مبادرات إيجابية في سبيل التوصل إلى حل سلمي للنزاع، |
The issue of Jerusalem remains a core final status issue that must be justly resolved in order to achieve a peaceful settlement. | UN | إن قضية القدس لا تزال تشكل قضية جوهرية من قضايا الوضع النهائي يجب حلها بشكل عادل بغية تحقيق تسوية سلمية. |
Welcoming the initiatives and efforts undertaken by civil society in pursuit of a peaceful settlement of the question of Palestine, | UN | وإذ ترحب بالمبادرات والجهود التي قام بها المجتمع المدني مؤخرا سعيا إلى التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين، |
With this firm belief we support all diplomatic efforts that are aimed at achieving a peaceful settlement of this long-standing conflict. | UN | ونحن ندعم، بهذا الاعتقاد الراسخ، كل الجهود الدبلوماسية التي تهدف إلى التوصل إلى تسوية سلمية لهذا النزاع الذي طال أمده. |
This is absolutely imperative for salvaging the prospects for a peaceful settlement. | UN | وهذه ضرورة حتمية لإنقاذ احتمالات التوصل إلى تسوية سلمية. |
Affirmation of the role of the United Nations in the process of a peaceful settlement; | UN | :: تأكيد دور الأمم المتحدة في عملية التسوية السلمية. |
It stresses that a peaceful settlement of this crisis can only be achieved through substantial dialogue. | UN | ويؤكد المجلس أن التسوية السلمية لهذه الأزمة لن تتحقق إلا بالحوار المكثف. |
They considered this Understanding an important step forward towards a peaceful settlement of the issues relating to Bougainville, in accordance with the Lincoln Agreement. | UN | ويعتبر هذا التفاهم خطوة مهمة إلى الأمام من أجل تحقيق التسوية السلمية للمسائل المتعلقة ببوغنفيل، وفقا لاتفاق لنكولن. |
The United Nations also continued its efforts to help Equatorial Guinea and Gabon to find a peaceful settlement to their border dispute. | UN | وواصلت الأمم المتحدة أيضا جهودها لمساعدة غينيا الاستوائية وغابون على إيجاد تسوية سلمية للنزاع بينهما على الحدود. |
It also underlines, in an important way, the continued relevance of the United Nations in the efforts towards finding a peaceful settlement of the Middle East conflict. | UN | كما تدل بشكل هام على استمرار أهمية الأمم المتحدة في الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية سلمية لصراع الشرق الأوسط. |
Since 1989 the current Government had taken several steps to bring about a peaceful settlement of that conflict, which had had three effects. | UN | وقد قامت الحكومة الحالية منذ عام ٩٨٩١ بمبادرات مختلفة لمحاولة إيجاد تسوية سلمية لهذا النزاع. |
Over the past few months, the two Governments have shown commitment to a peaceful settlement of the conflict. | UN | وقد أبدت الحكومتان خلال الأشهر القليلة المنصرمة، التزاماً بالتسوية السلمية للصراع. |
The Governments of the Argentine Republic and the United Kingdom must resume negotiations on sovereignty with a view to achieving a peaceful settlement of the dispute. | UN | ويتعيّن على حكومتي جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة استئناف المفاوضات بشأن السيادة بغية إيجاد حل سلمي لهذا النزاع. |
The Committee remains committed to contributing constructively and actively to international efforts aimed at the achievement of a peaceful settlement. | UN | وتبقى اللجنة على التزامها بالمساهمة بشكل بنّاء وفعال في الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية. |
The situation in the Middle East, which we had hoped would improve with the adoption of the road map for a peaceful settlement of the conflict, has again deteriorated. | UN | إن الحالة في الشرق الأوسط، التي كنا نأمل أن تتحسن باعتماد خريطة الطريق للتسوية السلمية للصراع، قد تدهورت مرة أخرى. |
A resolution calling for a peaceful settlement cannot ignore that glaring fact. | UN | ولا يجوز لقرار يدعو لتسوية سلمية أن يتجاهل هذه الحقيقة الواضحة. |
The international community should express to Israel its commitment to a peaceful settlement. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يعبّر لإسرائيل عن التزامه بتسوية سلمية. |
Notwithstanding the agreements reached, the Abkhaz representatives were employing various ruses to delay the return of refugees to their homes, thus undermining prospects for a peaceful settlement of the conflict in Georgia. | UN | فعلى الرغم من الاتفاقات التي تم الوصول إليها، لا يزال ممثلو أبخازيا يتذرعون بمختلف الحيل من أجل تأخير عودة اللاجئين إلى بيوتهم، مهددين بذلك آفاق الحل السلمي للنزاع في جورجيا. |
Furthermore, the Council stressed that the parties to the conflict themselves bore the main responsibility for reaching a peaceful settlement. | UN | وعلاوة على ذلك، شدد المجلس على أن أطراف الصراع تتحمل بنفسها المسؤولية الرئيسية عن التوصل الى تسوية سلمية. |
Their role normally involves encouraging conflicting parties to enter into serious negotiations and agree on a peaceful settlement of their disputes. | UN | وينطوي دورها عادة على تشجيع اﻷطراف المتعادية على الدخول في مفاوضات جادة والاتفاق على تسوية سلمية لمنازعاتها. |
We see a Palestinian State as an inevitable part of a peaceful settlement. | UN | ونرى أن قيام دولة فلسطينية جزء لا مفر منه من أي تسوية سلمية. |
The successes of the past decade in moving towards a peaceful settlement have now been mercilessly razed to the ground. | UN | أما عناصر النجاح التي تحققت خلال العقد المنصرم في التحرك صوب تسوية سياسية فقد هدمت تماماً بلا رحمة. |
The members of the Council join the regional calls for an immediate ceasefire and the start of negotiations towards a peaceful settlement of the situation. | UN | ويضم أعضاء المجلس أصواتهم إلى النداءات اﻹقليمية الداعية إلى وقف فوري ﻹطلاق النار وبدء مفاوضات ﻹيجاد تسوية سلمية للحالة. |