"a peaceful transition" - Traduction Anglais en Arabe

    • الانتقال السلمي
        
    • تحقيق انتقال سلمي
        
    • تحول سلمي
        
    • عملية انتقال سلمية
        
    • مرحلة انتقالية سلمية
        
    • والانتقال سلميا
        
    South Africa has proved to the world that a peaceful transition from repression to democracy is possible. UN لقد أثبتت جنوب افريقيا للعالم أن الانتقال السلمي من القمع الى الديمقراطية يمكن أن يتحقق.
    We must also promote a peaceful transition in Kosovo. UN ويجب أيضا أن نشجع الانتقال السلمي في كوسوفو.
    It has been over two months since our country had a peaceful transition of power. UN مضى شهران ونيف منذ الانتقال السلمي للسلطة في بلدي.
    The inclusion of such minority populations in political processes is a crucial step to promoting a peaceful transition to democracy. UN وإشراك هذه الأقليات في العمليات السياسية هو خطوة حاسمة للتشجيع على تحقيق انتقال سلمي إلى الديمقراطية.
    This policy is said to be intended to bring about a peaceful transition to democracy. UN ويقال إن الغرض من هذه السياسة هو تحقيق تحول سلمي نحو الديمقراطية.
    17. During the period under review, my Special Representative continued actively to pursue consultations with national stakeholders aimed at generating a nationally driven dialogue to bridge internal divisions and find consensus on the conditions necessary for a peaceful transition and post-transition. UN 17 - خلال الفترة قيد الاستعراض، واصل ممثلي الخاص مشاوراته بنشاط مع أصحاب المصلحة الوطنيين بهدف إقامة حوار تقوده القوى الوطنية لتضييق فجوة الانقسامات الداخلية والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن الشروط اللازمة لتحقيق عملية انتقال سلمية وإرساء أسس السلام بعد انتهاء العملية الانتقالية.
    On the subject of New Caledonia, his delegation supported the French Government's positive adherence to the Matignon Accords which formed the basis for a peaceful transition towards political autonomy. UN ٢٢ - وتعرض لموضوع كاليدونيا الجديدة، فقال إن وفده يؤيد الخطوة الايجابية التي أقدمت عليها الحكومة الفرنسية بتوقيعها على اتفاقات ماتينيون التي تشكل أساس مرحلة انتقالية سلمية تفضي إلى تحقيق الاستقلال السياسي الذاتي بالوسائل السليمة.
    In that regard, my country prides itself on having secured a peaceful transition to democracy in 1990 by averting a civil war that had been considered to be inevitable. UN وفي هذا الصدد، يعتز بلدي بتأمينه الانتقال السلمي إلى الديمقراطية في عام 1990 بتجنب حرب أهلية كانت تعتبر لا مفر منها.
    We strongly urge Myanmar to exercise the utmost restraint, to seek a political solution and resume its efforts aimed at national reconciliation with all parties concerned, and to work towards a peaceful transition to democracy. UN إننا نحث ميانمار بقوة على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس، والبحث عن حل دبلوماسي واستئناف جهودها الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية مع جميع الأطراف المعنية، والعمل على الانتقال السلمي إلى الديمقراطية.
    That is why I opted to focus my political struggle on a peaceful transition to democracy. UN وهكذا، أصبح كفاحي السياسي وخياري المتمثل في الانتقال السلمي إلى الديمقراطية هو المحك.
    The Geneva II conference should be held as soon as possible to help the Syrian people achieve a peaceful transition to democracy. UN وينبغي عقد مؤتمر جنيف الثاني في أقرب وقت ممكن لمساعدة الشعب السوري على تحقيق الانتقال السلمي إلى الديمقراطية.
    The Council stresses the importance it attaches to a peaceful transition to civilian rule. UN ويشدد المجلس على اﻷهمية التي يعلقها على الانتقال السلمي إلى الحكم المدني.
    My Government is committed to pursuing a multilateral approach to promote a peaceful transition to democracy in Cuba. UN إن حكومة بلدي ملتزمة باتباع نهج متعدد اﻷطراف لتعزيز الانتقال السلمي إلى الديمقراطية في كوبا.
    The European Union strongly favours a peaceful transition to democracy and a market economy in Cuba. UN يؤيد الاتحاد اﻷوروبي بقوة الانتقال السلمي إلى الديمقراطية واقتصاد السوق في كوبا.
    This dialogue is absolutely essential and should have as its aim facilitating a peaceful transition to a pluralistic society in which all Cubans have a place. UN فهذا الحوار لا بد منه وينبغي أن يكون هدفه هو تيسير الانتقال السلمي إلى مجتمع تعددي يكون فيه مكان لجميع الكوبيين.
    The Council stresses the importance it attaches to a peaceful transition to civilian rule. UN ويشــدد المجلس على اﻷهمية التي يعلقهــا على الانتقال السلمي إلى الحكم المدني.
    The European Union strongly favours a peaceful transition to democracy in Cuba. UN إن الاتحـــاد اﻷوروبي يؤيد بشدة تحقيق انتقال سلمي إلى الديمقراطية في كوبا.
    Now that the sanctions are no longer in force, the international community needs to continue its support for the African National Congress and other black political organizations in their efforts to seek a peaceful transition to democracy. UN واﻵن بعد أن أصبحت الجزاءات غير سارية، يتعين على المجتمع الدولي أن يواصل دعمه للمؤتمر الوطني الافريقي وسائر المنظمات السياسية السوداء في جهودها من أجل السعي إلى تحقيق انتقال سلمي إلى الديمقراطية.
    The courage, tenacity and historic vision needed to overcome the extraordinary difficulties and ensure a peaceful transition must be a source of hope for the entire African continent. UN فالشجاعة والتماسك والرؤية التاريخية المطلوبة للتغلب على الخلافات الاستثنائية وكفالة تحقيق انتقال سلمي هي أمور يجب أن تكون مصدر أمل للقارة الافريقية بأسرها.
    It was universally known that South Africa had experienced a peaceful transition to a democratic and non-racial regime, where human rights were guaranteed by a charter of basic rights. UN ومن المعلوم للجميع أنه حدث في جنوب افريقيا تحول سلمي الى نظام ديمقراطي وغير عنصري، يكفل فيه حقوق الانسان ميثاق للحقوق اﻷساسية.
    On 5 December, at a meeting convened in Addis Ababa by the United States Secretary of State, Condoleezza Rice, he reiterated the readiness of his Government to reach out to all Somalis who want to participate in a peaceful transition to a democratic regime. UN وفي 5 كانون الأول/ديسمبر، جدد التأكيد، في اجتماع دعت وزيرة خارجية الولايات المتحدة، كوندوليزا رايس، إلى عقده في أديس أبابا، على استعداد حكومته لمد يدها إلى جميع الصوماليين الذين يريدون المشاركة في عملية انتقال سلمية إلى نظام ديمقراطي.
    Peaceful elections and electoral results are widely accepted by political leaders and there is a peaceful transition to a new Government and opposition. Women's participation is encouraged and supported UN إجراء انتخابات سلمية وقبول القادة السياسيين لنتائجها على نطاق واسع، والانتقال سلميا لتشكيل حكومة جديدة وأحزاب معارضة.وتشجيع مشاركة المرأة ودعمها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus