Brazilian law provides for a penalty of up to five years in prison for those found guilty of involvement in child pornography. | UN | وينص القانون البرازيلي على عقوبة تصل إلى خمس سنوات سجنا لمن تثبت إدانته بالاشتراك في استغلال اﻷطفال في المواد اﻹباحية. |
The Code prescribes a penalty of detention for anyone who: | UN | اذ نص هـذا القانون على عقوبة الحبس لكل من: |
a penalty of imprisonment is imposed on anyone found guilty of committing deception or forgery in connection with a financial transaction. | UN | ولكن قد توقع عقوبة السجن على من يقوم بالاحتيال أو التزييف في التعاملات المالية. |
The two men were liable under German legislation to a penalty of up to five years' imprisonment. | UN | وكان بالامكان الحكم على الرجلين بمقتضى التشريع اﻷلماني بعقوبة قد تصل إلى السجن لمدة خمس سنوات. |
Any public official who, during the course of his duties, uses or orders the use of torture, coercion or threats against an accused person, witness or expert in order to extract a confession or statements or information about an offence shall be subject to a penalty of up to 10 years in prison. | UN | يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على عشر سنوات كل موظف عام عذب أثناء تأدية وظيفته أو استعمل القوة أو التهديد بنفسه |
Moreover, it is a continuing offence, which carries a penalty of from three and a half to six years of imprisonment. | UN | كما أن الطابع المستمر لهذه الجريمة يجعل صاحبها عرضة لعقوبة بالسجن تتراوح مدتها بين ثلاث سنوات ونصف وست سنوات. |
Maltreatment under Arts. 351 and 353 of the current law carries a penalty of 7 years if it causes death. | UN | وإساءة المعاملة طبقا للمادتين 351 و 353 من القانون الحالي تنطوي على عقوبة تبلغ 7 سنوات إذا أفضت إلى الموت. |
a penalty of life imprisonment is prescribed by the Act for convicted persons. | UN | وينص القانون على فرض عقوبة السجن المؤبد على الأشخاص المدانين. |
It provides for a penalty of up to five years in prison. | UN | وينص هذا القانون على عقوبة بالسجن قد تبلغ خمس سنوات. |
If the acts of which the person was accused carried a penalty of less than six months, the case was obviously a simple one that the court would be able to decide quite quickly. | UN | فإذا كانت الوقائع التي يتهم بها الشخص تقضي بفرض عقوبة أقل من ستة أشهر، تكون القضية بدون أي شك قضية بسيطة يمكن للمحكمة أن تبت فيها خلال فترة قصيرة من الزمن. |
a penalty of imprisonment and/or a fine is prescribed for anyone who, in breach of his civil responsibility, refuses to hand over property entrusted to him; | UN | كما وضعت عقوبة الحبس والغرامة أو احداهما لمن يمتنعون عن تسليم اﻷموال التي في عهدتهم وذلك بخلاف مسؤوليتهم المدنية؛ |
These irregularities made it possible to impose a penalty of less than five years and, in application of the legislation in force, commutation of the penalty against monetary payment. | UN | وقد سمحت هذه المخالفات بفرض عقوبة تقل عن خمس سنوات والاستعاضة عن هذه العقوبة، عملا بالتشريع الساري، بمبلغ من المال. |
Such abuse was a criminal offence carrying a penalty of up to eight years' imprisonment. | UN | ويُعتبر هذا الاعتداء جريمة جنائية تترتب عليها عقوبة السجن لمدة تصل إلى ثماني سنوات. |
Due to its seriousness it is punished with a penalty of 10 to 20 years of imprisonment. | UN | ونظراً لخطورة هذه الجريمة فإنها تعاقب بعقوبة الحبس لمدة تتراوح بين عشر سنوات وعشرين سنة. |
For example, article 260 of the Code prescribed a penalty of up to five years' imprisonment for selling women or minors. | UN | فمثلاً المادة 260 تعاقب على الاتجار بالنساء أو الأطفال بعقوبة السجن التي قد تصل إلى خمس سنوات. |
a penalty of indemnity for bodily injury (arsh) and up to one year's imprisonment, or the indemnity plus a fine, shall be imposed on anyone who subjects another person to a physical assault of any kind, inflicting an injury that cannot be measured or damaging that person's health. | UN | يعاقب بالأرش والحبس مدة لا تزيد على سنة أو الأرش والغرامة من اعتدى على سلامة جسم غيره بأي وسيلة وأحدث به جرحاً |
Article 164 prohibits unlawful detention and article 165 prescribes a penalty of up to one year's imprisonment for unlawful detention. The penalty for placing a person in incommunicado detention is up to three years in prison. | UN | المادة 164 تعاقب على الحجز الغير مشروع. المادة 165 تعاقب على الاعتقال غير المشروع بالسجن مدة لا تتجاوز سنة، أما إذا حدث الاعتقال غير المشروع بصورة سرية فتكون العقوبة بما لا يتجاوز 3 سنوات. |
Articles 98 and 99 of this Act qualify as crime subject to a penalty of imprisonment by confinement the illegal and unduly exercise of activities reserved for credit institutions and financial societies. | UN | وتعتبر المادتان 98 و 99 من هذا القانون أن مزاولة الأنشطة المقصورة على مؤسسات الإقراض والجمعيات المالية، بصورة غير قانونية وعلى غير النحو الواجب، جريمة تعرض مرتكبها لعقوبة السجن. |
Anyone who threatens another with a weapon shall be subject to a penalty of up to six months' imprisonment; | UN | من هدد آخر بالسلاح عوقب بالحبس مدة لا تتجاوز الستة أشهر؛ |
The manufacturer whose permit was held up was compelled to import without a permit and pay a penalty of 5 per cent. | UN | ويضطر الصانع الذي يُحتجز ترخيصه إلى الاستيراد بدون ترخيص مع سداد غرامة قدرها ٥ في المائة. |
It imposes a penalty of imprisonment on any person who incites a male or female child under 18 years of age to acts of immorality and debauchery, who assists him or her therein or who encourages a young person to engage in sexual activity or to do so in his or her presence. | UN | ٩٢- وجاءت المادة ٩٠٤ صريحة في تجريم تحريض الصغار على الفسق والفجور، فنصت على المعاقبة بالحبس لكل من حرض صغيرا دون الثامنة عشرة ذكراً كان أو أنثى على الفسق والفجور أو ساعده على ذلك أو مهد له ذلك أو أثار بأي طريقة ارتكاب فعل شهواني أو ارتكبه أمامه. |
Article 570 prescribes a penalty of from one week to three months in prison for anyone who maligns or vilifies another individual. | UN | والمادة 570 من قانون العقوبات تنص على أن يعاقب على القدح بأحد الناس وكذلك على التحقير بالحبس من أسبوع إلى ثلاثة أشهر. |
" The following persons shall be subject to a penalty of three months to one year in prison and a fine of 50,000 to 500,000 Guinean francs or to one of these two penalties: | UN | يعاقب بالحبس من 3 أشهر إلى سنة واحدة وبالغرامة من 000 50 إلى 000 500 فرنك غيني أو بإحدى هاتين العقوبتين فقط: |
Under the ordinance, anyone lodging such a charge or complaint is liable to a penalty of from 3 to 5 years' imprisonment and a fine of between 250,000 and 500,000 Algerian dinars. | UN | وطبقاً لأحكام هاتين المادتين فإن أي شخص يقدم مثل هذه الشكوى أو التظلم يكون معرضاً للسجن لمدة من 3 إلى 5 سنوات وغرامة تتراوح بين 000 250 و000 500 دينار جزائري. |