"a period of at least" - Traduction Anglais en Arabe

    • فترة لا تقل عن
        
    • مهلة زمنية لا تقل عن
        
    • مدة لا تقل عن
        
    • لفترة لا تقل عن
        
    • في حقهما مدة لا تقل
        
    Persons could only undergo sterilization of their own free will and following a period of at least 72 hours in which to reconsider. UN ولا يلجأ الأفـراد إلى عمليـة التعقيم إلاّ بإرادتـهم الحرّة وبعد انقضاء فترة لا تقل عن 72 ساعة لإعادة النظر في ذلك.
    According to the industry information from Canada, a period of at least 5 years is needed to fully convert to an alternative. UN وتفيد معلومات الصناعة الواردة من كندا أن هذا الأمر يحتاج إلى فترة لا تقل عن خمس سنوات للتحول التام إلى أحد البدائل.
    According to the industry information from Canada, a period of at least 5 years is needed to fully convert to an alternative. UN وتفيد معلومات الصناعة الواردة من كندا أن هذا الأمر يحتاج إلى فترة لا تقل عن خمس سنوات للتحول التام إلى أحد البدائل.
    {The Executive Board shall} make any technical reports commissioned available to the public and provide a period of at least eight weeks for public comments on draft methodologies and guidance before documents are finalized and any recommendations are submitted to the COP/MOP for their consideration. UN 1- {يتيح المجلس التنفيذي} للجمهور أي تقارير تقنية تُعد بتكليف، ويعطى مهلة زمنية لا تقل عن ثمانية أسابيع لإبداء التعليقات العامة على مشروع المنهجيات والتوجيهات قبل وضع الصيغة النهائية للوثائق وقبل تقديم أي توصيات لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف لكي ينظر فيها.
    {The Executive Board shall} make any technical reports commissioned available to the public and provide a period of at least eight weeks for public comments on draft methodologies and guidance before documents are finalized and any recommendations are submitted to the COP/MOP for their consideration. UN 1- {يتيح المجلس التنفيذي} للجمهور أي تقارير تقنية تُعد بتكليف، ويعطى مهلة زمنية لا تقل عن ثمانية أسابيع لإبداء التعليقات العامة على مشروع المنهجيات والتوجيهات قبل وضع الصيغة النهائية للوثائق وقبل تقديم أي توصيات لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف لكي ينظر فيها.
    The plan must cover a period of at least six months and include clear targets for improvement, coaching, supervision and bimonthly appraisals. UN ويجب أن تغطي الخطة مدة لا تقل عن 6 أشهر وأن تشمل أهدافا واضحة للتحسين والتدريب والإشراف وتقييمات كل شهرين.
    The author was to remain as manager for a period of at least three years. UN وكان من المقرر أن يظل صاحب البلاغ مديرا لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات.
    Since then, the Work and Care Act has provided for a right to maternity allowance for self-employed women during a period of at least 16 weeks. UN ومنذ ذلك الحين، أصبح قانون العمل والرعاية ينص على حق العاملات لحسابهن الخاص في بدل الأمومة خلال فترة لا تقل عن 16 أسبوعا.
    Considerable extra expenditure could have been avoided had the procurement of stores been planned anticipating requirements over a period of at least one year. UN وكان من الممكن تفادي نفقات اضافية كبيرة لو حدث تخطيط لشراء البضاعة ينطوي على توقع للاحتياجات على مدى فترة لا تقل عن سنة واحدة.
    This extended unpaid parental leave to casual employees who have been employed by an employer on a regular and systematic basis for several periods of employment, or an ongoing period of employment during a period of at least 12 months, and who have a reasonable expectation of ongoing employment. UN وامتد هذا المعيار ليشمل العاملين المؤقتين الذين يوظفهم صاحب عمل بصفة عادية ومنتظمة لفترات طويلة للعمل أو لفترة عمل مستمرة خلال فترة لا تقل عن 12 شهرا، والذين لديهم توقع معقول بالاستمرار في العمل.
    The Board reviewed the amount of time it took to fill vacant posts and from a sample of five staff posts selected for review, noted that four posts were filled only after a period of at least eight months from the date when the post originally became vacant. UN واستعرض المجلس الوقت الذي يستغرقه ملء الوظائف الشاغرة، ومن خلال عينة من خمسة وظائف اختيرت للاستعراض، لاحظ المجلس أنه لم يتم شغل أربعة وظائف إلا بعد فترة لا تقل عن ثمانية أشهر من تاريخ شغور الوظيفة.
    Infertility is the inability to procreate during a period of at least one year in which natural intercourse occurs repeatedly without any birth control. UN 274 - يعرف العقم بعدم القدرة على الإنجاب خلال فترة لا تقل عن سنة واحدة يحدث فيها الجماع الطبيعي بصورة متكررة دون أي أسلوب مانع للحمل.
    States should provide in their national legislation a period of at least six months so as to allow a reasonable amount of time for the preparation of appeals to courts of higher jurisdiction and petition for clemency before a death sentence is executed. UN ٨١١- وينبغي للدول أن تتيح في تشريعها الوطني فترة لا تقل عن ستة أشهر لتوفير مهلة معقولة ﻹعداد استئنافات الحكم أمام محاكم أعلى والتماس الرأفة قبل تنفيذ عقوبة اﻹعدام.
    (c) That the respondent is incurably of unsound mind and has been continuously under care and treatment for a period of at least five years immediately preceding the presentation of the petition. UN )ج( غير سليم عقليا ولا أمل في شفائه، وتواصلت معالجته خلال فترة لا تقل عن خمس سنوات سابقة مباشرة لتاريخ تقديم الدعوى.
    Make any technical reports commissioned available to the public and provide a period of at least eight weeks for public comments on draft methodologies and guidance before documents are finalized and any recommendations are submitted to the COP/MOP for their consideration; UN (ي) إتاحة أي تقارير تقنية معدة للجمهور، وإعطاء مهلة زمنية لا تقل عن ثمانية أسابيع لإبداء التعليقات العامة على مشروع المنهجيات والإرشادات قبل إنجاز الصيغة النهائية للوثائق وقبل تقديم أي توصيات لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف لكي ينظر فيها؛
    1. {The Executive Board shall} {m}ake any technical reports commissioned available to the public and provide a period of at least eight weeks for public comments on draft methodologies and guidance before documents are finalized and any recommendations are submitted to the COP/MOP for their consideration. UN 1- {يقوم المجلس التنفيذي} بإتاحة أي تقارير تقنية معدة للجمهور، وإعطاء مهلة زمنية لا تقل عن ثمانية أسابيع لإبداء التعليقات العامة على مشروع المنهجيات والإرشادات قبل إنجاز الصيغة النهائية للوثائق وقبل تقديم أي توصيات لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف لكي ينظر فيها.
    1. {The Executive Board shall} {m}ake any technical reports commissioned available to the public and provide a period of at least eight weeks for public comments on draft methodologies and guidance before documents are finalized and any recommendations are submitted to the COP/MOP for their consideration. UN 1- {يقوم المجلس التنفيذي} بإتاحة أي تقارير تقنية معدة للجمهور، وإعطاء مهلة زمنية لا تقل عن ثمانية أسابيع لإبداء التعليقات العامة على مشروع المنهجيات والإرشادات قبل إنجاز الصيغة النهائية للوثائق وقبل تقديم أي توصيات لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف لكي ينظر فيها.
    The plan must cover a period of at least six months and include clear targets for improvement, coaching, supervision and bimonthly appraisals. UN ويجب أن تغطي الخطة مدة لا تقل عن 6 أشهر وأن تشمل أهدافا واضحة للتحسين والتدريب والإشراف وإجراء تقييم كل شهرين.
    The source alleges that Mr. Yusuf and Mr. Ahmed were not brought promptly before a judge, contrary to article 9, paragraph 3, of the Covenant, as there was a period of at least 65 days between their arrest and their indictment. UN ويدّعي المصدر أن السيد يوسف والسيد أحمد لم يُقدما سريعاً للمثول أمام قاض، بعكس ما تنص عليه، حيث فصلت بين اعتقالهما أول الأمر وإصدار لائحة الاتهام في حقهما مدة لا تقل عن 65 يوماً.
    Desertion for a period of at least three years UN :: الهجر لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus