As a general rule, staff are to be released for mission assignment for a period of up to two years. | UN | وكقاعدة عامة، يمكن اﻹذن للموظفين بالانتداب للعمل في بعثات لفترة أقصاها سنتين. |
The Conference of the Parties may, upon request from the Party concerned, decide to extend the expiry date of a specific exemption for a period of up to five years. | UN | ويجوز لمؤتمر الأطراف أن يمدد موعد انتهاء إعفاء معين، بناء على طلب الطرف المعني، لفترة أقصاها خمس سنوات. |
That includes hotel costs for the judges and the Prosecutor as well as the follow-up meeting of the judges in The Hague for a period of up to two days. | UN | ويشمل هذا تكاليف الفندق للقضاة والمدعي العام، فضلا عن اجتماع المتابعة الذي يعقده القضاة في لاهاي لمدة أقصاها يومان. |
274. EEA nationals may reside and work in Norway for a period of up to three months without a permit. | UN | 274- ويجوز لمواطني المنطقة الاقتصادية الأوروبية أن يقيموا ويعملوا في النرويج لفترة تصل إلى ثلاثة أشهر دون تصريح. |
WHO collaborating centres are designated for a period of up to four years. | UN | وتُعيَّن هذه المراكز لفترة تصل إلى أربع سنوات. |
Where possible, the plans should generally provide for elimination of the arrears of a Member State within a period of up to six years; | UN | وينبغي أن تنص الخطة بوجه عام، كلما أمكن ذلك، على سداد متأخرات الدولة في غضون فترة لا تتجاوز ست سنوات؛ |
The post-implementation review phase of the project requires that the full project team remain in place, albeit part time, to monitor the system for a period of up to three months after deployment. | UN | وتستلزم مرحلة الاستعراض فيما بعد التنفيذ من مراحل المشروع أن يستمر فريق المشروع بكامله في العمل، حتى بنظام العمل لبعض الوقت، لمراقبة النظام لفترة تمتد إلى ثلاثة أشهر بعد التركيب. |
That includes hotel costs for the judges and the Prosecutor as well as the follow-up meeting of the judges in The Hague for a period of up to two days. | UN | ويشمل هذا تكاليف الفندق للقضاة والمدعي العام، فضلا عن اجتماع المتابعة الذي يعقده القضاة في لاهاي لمدة أقصاها يومان. |
Shall be punished by corrective work for a period of up to two years or imprisonment for up to two years. | UN | بالعمل الإصلاحي لمدة أقصاها سنتان أو بالسجن لمدة أقصاها سنتان. |
Paragraph 7 states that the Conference of the Parties may, upon request from a party, extend the expiry date of a specific exemption for a period of up to five years. | UN | وتنص الفقرة 7 على أن لمؤتمر الأطراف، بناء على طلب من الطرف المعني، أن يقرر تمديد موعد انتهاء إعفاء محدد لفترة أقصاها خمس سنوات. |
This it must continue to do for one year from the date on which it begins its activities. The Commission may extend this deadline for a period of up to six months; | UN | تلقّي الشكاوى والعرائض المتعلقة بالانتهاكات على أن يستمر قبولها لمدة سنة انطلاقاً من بداية نشاطها ويمكن للهيئة تمديدها لمدة أقصاها ستة أشهر؛ |
Paragraph 7 of Article 4 states that the Conference of the Parties may upon request of a Party extend the expiry date of a specific exemption for a period of up to five years. | UN | 4 - وتنص الفقرة 7 من المادة 4 على أنّه يجوز لمؤتمر الأطراف، بناء على طلب من الطرف المعني، أن يقرّر تمديد موعد انتهاء إعفاء محدد لفترة أقصاها خمس سنوات. |
8. Such an extension may be renewed by a period of up to five years upon the submission of a new request, in accordance with paragraphs 5, 6 and 7 of this Article. | UN | 8 - يجوز تجديد ذلك التمديد لفترة أقصاها خمس سنوات بتقديم طلب جديد، وفقا للفقرات 5 و 6 و 7 من هذه المادة. |
The Forum meets annually for a period of up to two weeks and reports to the Commission. | UN | ويجتمع المنتدى سنويا لفترة تصل إلى أسبوعين ويقدم تقاريره إلى اللجنة. |
The Forum meets annually for a period of up to two weeks and reports to the Commission. | UN | ويجتمع المنتدى سنويا لفترة تصل إلى أسبوعين ويقدم تقاريره إلى اللجنة. |
Staff members recruited through this process would be given a temporary appointment for a period of up to one year, or up to two years in field operations. | UN | وسيُمنح الموظفون المعينون من خلال هذه العملية عقدا مؤقتا لفترة تصل إلى سنة، أو إلى سنتين في العمليات الميدانية. |
The judge may order an additional sentence of exclusion from French territory, permanently or for a period of up to 10 years. | UN | ويجوز للقاضي أن يأمر بفرض عقوبة إضافية تقضي بعدم السماح بدخول الإقليم الفرنسي، بشكل دائم أو لفترة تصل إلى عشر سنوات. |
As a functional commission of the Council, the Forum meets annually, for a period of up to two weeks. | UN | وبوصفه لجنة فنية من لجان المجلس، يجتمع المنتدى مرة كل سنة لفترة تصل إلى أسبوعين. |
Where possible, the plans should generally provide for elimination of the arrears of a Member State within a period of up to six years; | UN | وينبغي أن تنص الخطة بوجه عام، كلما أمكن ذلك، على سداد متأخرات الدولة في غضون فترة لا تتجاوز ست سنوات؛ |
Where possible, the plans should generally provide for elimination of the arrears of a Member State within a period of up to six years; | UN | وينبغي أن تنص الخطة بوجه عام، كلما أمكن ذلك، على سداد متأخرات الدولة في غضون فترة لا تتجاوز ست سنوات؛ |
Once the Convention enters into force, there will be a period of up to one year before the first meeting of the Conference of the Parties. | UN | 15 - وبمجرد أن يبدأ سريان الاتفاقية، تكون هنالك فترة تمتد إلى عام كامل قبل انعقاد الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف. |
" Any person who commits an act of indecency with a male or female without his or her consent shall be liable to detention for a period of up to 1 year and/or a fine of up to 100 dinars. | UN | من ارتكب مع شخص، ذكراً أو أنثى فعلاً مخلاً بالحياء بغير رضاه أو رضاها يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على سنة وبغرامة لا تزيد على مائة دينار أو بإحدى هاتين العقوبتين |
The penalties for the crimes of procuring and keeping of brothels ranged from a fine to imprisonment for a period of up to six years. | UN | وتتراوح العقوبات على جريمتي فتح مواخير وإدارتها بين التغريم والحبس مدة تصل إلى 6 سنوات. |
The most immediate concern is to obtain funding for the local administration of the Region until such time as sustained Croatian financing becomes available, possibly a period of up to six months. | UN | أما أكثر الشواغل إلحاحا، في الوقت الحالي فهو الحصول على التمويل اللازم لﻹدارة المحلية للمنطقة ريثما يصبح التمويل الكرواتي المتواصل متاحا، وهو ما قد يستغرق فترة تمتد لستة أشهر. |