"a person under the age" - Traduction Anglais en Arabe

    • شخص دون سن
        
    • الشخص الذي يقل عمره عن
        
    • للشخص الذي يقل عمره عن
        
    • لأشخاص دون سن
        
    • شخص يقل عمره عن
        
    • لشخص دون سن
        
    • كل شخص لم
        
    The Act further states that a marriage of a person under the age of 21 years, require the consent of the father. UN وينص القانون أيضاً على أن زواج أي شخص دون سن الحادية والعشرين يقتضي موافقة الأب.
    In terms of Legal Age for Marriage; the `Lukautim Pikinini Act'defines a `child'to be a person under the age of 18. UN وبالنسبة للسن القانونية للزواج، يعرف ' قانون لوكاوتيم بيكينيني` ' الطفل` بأنه أي شخص دون سن 18 سنة.
    Under Article 12 if the Civil Code, a minor is a person under the age of eighteen. UN وبموجب المادة 12 من المدونة المدنية، فالقاصر هو شخص دون سن 18.
    Under this Act, a minor is defined as a person under the age of 18. UN وبموجب هذا القانون يعرَّف القاصر بأنه الشخص الذي يقل عمره عن 18 سنة.
    2. a person under the age of 18 or a person whose judgement has been impaired and who, in the opinion of the Chamber, does not understand the nature of a solemn undertaking may be allowed to testify without this solemn undertaking if the Chamber considers that the person is able to describe matters of which he or she has knowledge and that the person understands the meaning of the duty to speak the truth. UN 2 - يجوز أن يسمح للشخص الذي يقل عمره عن 18 سنة، أو الشخص الذي يكون حكمه على الأمور معتلا وترى الدائرة أنه لا يفهم طبيعة التعهد الرسمي، بأن يشهد دون أداء هذا التعهد الرسمي إذا رأت الدائرة أن ذلك الشخص قادر على وصف المسائل التي يكون لديه علم بها وأنه يفهم معنى واجب قول الحق.
    In particular, please indicate whether there is any legal provision criminalizing forced recruitment or involvement in hostilities of a person under the age of 18 by armed forces other than the Kuwaiti military. UN وعلى وجه الخصوص، يرجى تحديد ما إذا كانت هناك أي أحكام قانونية تجرّم التجنيد القسري لأشخاص دون سن 18 عاماً أو إشراكهم في الأعمال القتالية من قبل قوات مسلحة غير الجيش الكويتي.
    The full-time work of a person under the age of 18 cannot be longer than 35 hours a week. UN وتعد فترة العمل بدوام كامل لأي شخص دون سن ال18 عاماً من العمر 35 ساعة في الأسبوع كحد أقصى.
    Under this law a child is defined as a person under the age of 18. UN وبموجب هذا القانون، يعرّف الطفل بأنه شخص دون سن 18 عاما.
    Sexual intercourse with a person under the age of 18 is considered to be a crime punishable with imprisonment. UN وتعتبر ممارسة الاتصال الجنسي مع شخص دون سن 18 سنة جريمة يعاقب عليها بالسجن.
    Forcing a person under the age of 12 to perform or endure a sexual act UN إكراه شخص دون سن الثانية عشرة على ممارسة الجنس كفاعل أم مفعول به
    Forcing a person under the age of 12 to perform or endure a sexual act, committed with violence or with a threat to life or bodily integrity UN إكراه شخص دون سن الثانية عشرة، من خلال تعنيفه أو تهديده مباشرة أو تهديد حياته أو سلامته الجنسية، على ممارسة الجنس
    Under the last mentioned Law, a person under the age of 18 may, upon application to the court, be ordered to be confined in a detoxification centre for the purpose of detoxification and rehabilitation. UN وينص القانون اﻷخير على أنه يجوز، بعد رفع طلب إلى المحكمة، اﻷمر بحجز شخص دون سن ٨١ عاماً في مركز لعلاج مدمني المخدرات، من أجل تخليصه من السموم وإعادة تأهيله.
    Since 2009, the authorities had received 141 complaints concerning violations of articles 154 and 155 of the Criminal Code, which penalized the act of coercing a person under the age of 16 to enter into a marriage and the act of forcing a woman to enter into a marriage or preventing her from doing so, respectively. UN وتلقت السلطات، منذ عام 2009، 141 شكوى انتهاك للمادتين 154 و155 من القانون الجنائي اللتين تعاقبا على إجبار أي شخص دون سن السادسة عشرة على الزواج، وعلى إجبار امرأة على الزواج أو منعها منه.
    9. The Convention on the Rights of the Child defines a child as a person under the age of 18. UN 9- يُعرف الطفل في اتفاقية حقوق الطفل على أنه شخص دون سن 18.
    " 1. a person under the age of sixteen at the time of the commission of a crime shall not be responsible under this Statute. UN " ١ - الشخص الذي يقل عمره عن ستة عشر عاما وقت ارتكاب الجريمة لا يتحمل المسؤولية بمقتضى هذا النظام.
    1. a person under the age of [twelve, thirteen, fourteen, sixteen, eighteen] at the time of the commission of a crime [shall be deemed not to know the wrongfulness of his or her conduct and] shall not be criminally responsible under this Statute [, unless the Prosecutor proves that the person knew the wrongfulness of his or her conduct at that time]. UN ١ - الشخص الذي يقل عمره عن ]اثني عشر عاما، ثلاثة عشر عاما، أربعة عشر عاما، ستة عشر عاما، ثمانية عشر عاما[ وقت ارتكاب الجريمة ]يعتبر غير عالم بعدم مشروعية سلوكه و[ غير مسؤول مسؤولية جنائية بمقتضى هذا النظام اﻷساسي، ]ما لم يثبت المدعي العام أن الشخص كان يعلم عدم مشروعية سلوكه في ذلك الوقت[.
    2. a person under the age of 18 or a person whose judgement has been impaired and who, in the opinion of the Chamber, does not understand the nature of a solemn undertaking may be allowed to testify without this solemn undertaking if the Chamber considers that the person is able to describe matters of which he or she has knowledge and that the person understands the meaning of the duty to speak the truth. UN 2 - يجوز أن يسمح للشخص الذي يقل عمره عن 18 سنة، أو الشخص الذي يكون حكمه على الأمور معتلا وترى الدائرة أنه لا يفهم طبيعة التعهد الرسمي، بأن يشهد دون أداء هذا التعهد الرسمي إذا رأت الدائرة أن ذلك الشخص قادر على وصف المسائل التي يكون لديه علم بها وأنه يفهم معنى واجب قول الحق.
    2. a person under the age of 18 or a person whose judgement has been impaired and who, in the opinion of the Chamber, does not understand the nature of a solemn undertaking may be allowed to testify without this solemn undertaking if the Chamber considers that the person is able to describe matters of which he or she has knowledge and that the person understands the meaning of the duty to speak the truth. UN 2 - يجوز أن يسمح للشخص الذي يقل عمره عن 18 سنة، أو الشخص الذي يكون حكمه على الأمور معتلا وترى الدائرة أنه لا يفهم طبيعة التعهد الرسمي، بأن يشهد دون أداء هذا التعهد الرسمي إذا رأت الدائرة أن ذلك الشخص قادر على وصف المسائل التي يكون لديه علم بها وأنه يفهم معنى واجب قول الحق.
    In particular, please indicate whether there is any legal provision criminalizing forced recruitment or involvement in hostilities of a person under the age of 18 by armed forces other than the Kuwaiti military. UN وعلى وجه الخصوص، يرجى تحديد ما إذا كانت هناك أي أحكام قانونية تجرّم التجنيد القسري لأشخاص دون سن 18 عاماً أو إشراكهم في الأعمال القتالية من قبل قوات مسلحة غير الجيش الكويتي.
    In particular, please indicate whether there is any legal provision criminalizing forced recruitment or involvement in hostilities of a person under the age of 18. UN وعلى وجه الخصوص، يرجى تحديد ما إذا كانت هناك أي أحكام قانونية تجرّم التجنيد القسري لأشخاص دون سن الثامنة عشرة أو إشراكهم في الأعمال القتالية.
    However, the Committee notes that under the Prevention of Cruelty to Children Act a child is defined as a person under the age of 16. UN إلا أن اللجنة تلاحظ أن قانون وقاية الطفل من القسوة يُعرِّف الطفل بأنه شخص يقل عمره عن 16 سنة.
    Whilst the Children's Act 2001, prohibits the performance of FGM on minors and early or forced marriages of a person under the age of 18. UN وفي حين يحظر قانون الأطفال لعام 2001 القيام بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث القاصرات والزواج المبكر أو القسري لشخص دون سن 18 عاما.
    However, the Committee is concerned that, in spite of the definition of the child in the Constitution as a person under the age of 18, some of the State party's legislation is not yet in full conformity with the Convention. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأن ثمة تشريعات في الدولة الطرف لا تتماشى حتى الآن تماشياً تاماً مع الاتفاقية وإن كان الدستور قد عرف الطفل بأنه كل شخص لم يتجاوز عمره الثامنة عشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus