"a picket" - Traduction Anglais en Arabe

    • اعتصام
        
    • الاعتصام
        
    • اعتصاماً
        
    Imposition of a fine for non-compliance with the legal requirements on the organization of a picket UN الموضوع: فرض غرامة على فرد بسبب عدم امتثاله للمتطلبات القانونية لتنظيم اعتصام
    Subject matter: Imposition of a fine for non-compliance with the legal requirements on the organization of a picket. UN الموضوع: توقيع غرامة على فرد بسبب عدم امتثاله للمتطلبات القانونية لتنظيم اعتصام
    That's why I went home and started working on a picket line. Open Subtitles وهذا السبب في أنني ذهبت إلى البيت وبدأت العمل على خط اعتصام
    Since the author's application was submitted in violation of the deadline and he applied to conduct a picket in a location which was not designated for that purpose, his application was refused, as were his cassation appeal and application for a supervisory review to the courts. UN وبما أن طلب صاحب البلاغات لم يحترم المهلة المحددة لطلب الاعتصام في مكان لم يُحدد لهذا الغرض فإن طلبه رُفض وكذلك دعوى النقض ومعها طلب المراجعة القضائية الإشرافية اللذين تقدم بهما إلى المحاكم.
    String a picket line over those flatcars. The rest of you give him a hand. Open Subtitles شكلوا خط اعتصام على تلك العربتين المسطحة البقية تساعدهم
    It recalls the facts of the case concerning the author's application to hold a picket, and its subsequent refusal by the Minsk City Executive Committee. UN وهي تذكّر بوقائع القضية المتعلقة بالطلب الذي تقدّمت به صاحبة البلاغ لتنظيم اعتصام ورفض الطلب في وقت تالٍ من جانب اللجنة التنفيذية في مدينة منسك.
    It further notes the State party's contention that the author was administratively sanctioned in accordance with the requirements of national legislation for having breached the procedure for the organization and holding of a picket. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بحجة الدولة الطرف القائلة بأن صاحبة البلاغ قد فُرضت عليها عقوبة إدارية وفقاً لمتطلبات التشريع الوطني بسبب انتهاكها للإجراءات المتعلقة بتنظيم اعتصام والمشاركة فيه.
    A similar initiative to hold a march and a " picket " to promote tolerance towards gays and lesbians was banned in the city of Ryazan in 2009. UN كما تم حظر مبادرة مماثلة لتنظيم مسيرة و " اعتصام " لتشجيع التسامح تجاه المثليين والمثليات في مدينة ريازان في عام 2009.
    Therefore, the courts correctly determined that the author took part in a " picket " in violation of the established procedure for the conduct thereof. UN وأصابت المحاكم بالتالي في قرارها أن صاحب البلاغ شارك في " اعتصام " منتهكاً الإجراءات المعمول بها لتنظيم التجمع.
    Therefore, the courts correctly determined that the author took part in a " picket " in violation of the established procedure for the conduct thereof. UN وأصابت المحاكم بالتالي في قرارها أن صاحب البلاغ شارك في " اعتصام " منتهكاً الإجراءات المعمول بها لتنظيم التجمع.
    It further notes the State party's contention that the author was administratively sanctioned in accordance with the requirements of national legislation for having breached the procedure for the organization and holding of a picket. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بحجة الدولة الطرف القائلة بأن صاحبة البلاغ قد وُقعت عليها عقوبة إدارية وفقاً لمتطلبات التشريع الوطني بسبب انتهاكها للإجراءات المتعلقة بتنظيم اعتصام والمشاركة فيه.
    A similar initiative to hold a march and a " picket " to promote tolerance towards gays and lesbians was banned in the city of Ryazan in 2009. UN كما تم حظر مبادرة مماثلة لتنظيم مسيرة و " اعتصام " لتشجيع التسامح تجاه المثليين والمثليات في مدينة ريازان في عام 2009.
    This right entails the opportunity to organize and participate in a peaceful assembly, including a stationary assembly in a public location (a picket). UN ويستلزم هذا الحق إتاحة الفرصة لتنظيم تجمع سلمي والمشاركة فيه، بما في ذلك تنظيم تجمع ثابت في مكان عام (اعتصام).
    9.5 The Committee takes note of the State party's argument that the author was denied authorization to hold a picket in relation to the alleged ban on political parties, which the local authorities considered to be an invented problem. UN 9-5 وتحيط اللجنة علما بحجة الدولة الطرف بأنها رفضت الإذن لصاحب البلاغ بتنظيم اعتصام فيما يتعلق بالحظر المزعوم للأحزاب السياسية، وهو حظر اعتبرته السلطات المحلية مشكلة مصطنعة.
    7.4 The Committee notes that the refusal to permit the holding of a picket aimed at drawing public attention to alleged violations of the law by the authorities, amounted to a restriction on the exercise of the author's right to impart information. UN 7-4 وتشير اللجنة أيضاً إلى أنّ رفض السماح بتنظيم اعتصام يهدف إلى استرعاء انتباه الجمهور إلى انتهاكات القانون التي يُدَّعى أن السلطات قد ارتكبتها هو أمر يرقى إلى حد فرض قيد على ممارسة صاحب البلاغ لحقه في نشر المعلومات.
    However, the Committee points out that the author was refused permission by the State party's local authorities to hold a picket on 3 April 2009, thereby restricting his right to impart his opinions regarding the authorities of the State party. UN بيد أن اللجنة تشير إلى أن السلطات المحلية للدولة الطرف قد رفضت السماح لصاحب البلاغ بتنظيم اعتصام في 3 نيسان/أبريل 2009، الأمر الذي قيّد حقه في نشر آرائه بخصوص سلطات الدولة الطرف.
    The author submits that he was fined for the mere fact of taking part in a " picket " , which reportedly was organized without regard for the procedure for conducting mass events. UN ويدعي أن الغرامة التي فرضت عليه كانت لمجرد مشاركته في " اعتصام " يُزعم أنه نظم دون مراعاة إجراءات تنظيم التجمعات الجماهيرية.
    Since the author's application was submitted in violation of the deadline and he applied to conduct a picket in a location which was not designated for that purpose, his application was refused, as were his cassation appeal and application for a supervisory review to the courts. UN وبما أن طلب صاحب البلاغات لم يحترم المهلة المحددة لطلب الاعتصام في مكان لم يُحدد لهذا الغرض فإن طلبه رُفض وكذلك دعوى النقض ومعها طلب المراجعة القضائية الإشرافية اللذين تقدم بهما إلى المحاكم.
    And I once saw a guy get impaled on a picket fence. Open Subtitles ومرة رأيت رجلا يُطعن على سور الاعتصام
    9.2. The issue before the Committee is whether the denial of the required authorization to hold a picket as planned by the author constitutes a violation of his rights under article 21 of the Covenant. UN ٩-٢ والمسألة المعروضة على اللجنة هي ما إذا كان رفض الإذن الضروري لتنفيذ الاعتصام الذي كان صاحب البلاغ يعتزم تنظيمه يشكل انتهاكا لحقوقه بموجب المادة 21 من العهد.
    The author maintains that the event did not constitute a procession, a picket or a demonstration and that she therefore did not need the permission of the authorities to conduct it. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن الحدث لم يكن موكباً أو اعتصاماً أو مظاهرة ومن ثم فهي لم تكن بحاجة إلى إذن من السلطات لتنظيمه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus