"a point of reference" - Traduction Anglais en Arabe

    • نقطة مرجعية
        
    • مرجعا
        
    • مرجعاً
        
    • النقطة المرجعية
        
    • كمرجع
        
    Responsibility to Protect has in itself become a point of reference in country discussions by the Security Council. UN وأصبحت المسؤولية عن الحماية في حد ذاتها نقطة مرجعية في مناقشات البلدان التي يجريها مجلس الأمن.
    In moving forward, we call on all parties involved to take those recommendations as a point of reference and to make best use of this report. UN ولدى التحرك قُدُما ندعو جميع الأطراف المعنية إلى اعتبار تلك التوصيات نقطة مرجعية وإلى الاستعمال الأمثل لهذا التقرير.
    Following prior consultations with the Office of Legal Affairs, OIOS might act as a point of reference for contact with local law enforcement in matters relating to the operational aspects of an investigation. UN وفي أعقاب إجراء مشاورات مسبقة مع مكتب الشؤون القانونية، قد يضطلع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بدور نقطة مرجعية للاتصال بالقائمين على إنفاذ القانون محليا في المسائل المتعلقة بالجوانب التنفيذية للتحقيق.
    The Convention, recognized as the framework for all ocean-related activities, serves as a point of reference in explaining how its provisions deal with issues that directly affect people’s lives. UN ويجري استخدام الاتفاقية، المعترف بها كإطار لجميع اﻷنشطة المتعلقة بالمحيطات، بوصفها مرجعا لتفسير الكيفية التي تتناول بها أحكام الاتفاقية قضايا تؤثر في حياة الناس بصورة مباشرة.
    Importantly, the Universal Declaration of Human Rights has become a point of reference for many initiatives and standards on business and human rights. UN ومن المهم الإشارة إلى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان قد أصبح مرجعاً للعديد من المبادرات والمعايير المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    The Special Rapporteur had rightly said that capital punishment was not internationally prohibited, but that a point of reference in applying it was international practices. UN وقالت إن المقررة الخاصة قد ذكرت، بحق، أن عقوبة اﻹعدام لم تحظر على النطاق الدولي، ولكن النقطة المرجعية في تطبيقها هي الممارسات الدولية.
    United Nations entities should use them as a point of reference when choosing a business partner: UN ويجب على كيانات الأمم المتحدة أن تستخدمها كمرجع لاختيار الشريك التجاري.
    He has created a point of reference and cooperation for human rights institutions and experts, both within and outside the United Nations framework. UN وأنشأ نقطة مرجعية وتعاوناً للمؤسسات والخبراء في مجال حقوق اﻹنسان داخل إطار اﻷمم المتحدة وخارجها على السواء.
    They constitute valuable sources for the analysis of national experiences and stand as a point of reference for UNCTAD's future work. UN وتشكل هذه الدراسات مصادر قيﱢمة لتحليل التجارب الوطنية، كما تشكل نقطة مرجعية لعمل اﻷونكتاد في المستقبل.
    We welcome the fact that Contadora is once again becoming a point of reference in the painstaking negotiation of national conciliation for that fraternal people. UN ونرحب بأن كونتــادورا ستصبــح مرة أخرى نقطة مرجعية في المفاوضات المضنية للمصالحة الوطنية لهذا الشعب الشقيق.
    The United Nations Convention on the Law of the Sea refers to maximum sustainable yield as a point of reference for the conservation and management of marine living resources. UN وتشير اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار إلى أقصى محصول مستدام بوصفه نقطة مرجعية لحفظ وإدارة الموارد البحرية الحية.
    we need a point of reference something to refer to which can be the final goal of everyting we do god is such a reference point if he exists Open Subtitles نحن بحاجة إلى نقطة مرجعية شيء ما نعود إليه حيث يكون الهدف الأخير لكل مانقوم به
    Those agreements were intended both to form the basis for a common approach to the costing of expenditure estimates for Switzerland and, more generally, to provide a point of reference in the costing of organizations' budget proposals; UN والقصد من هذه الاتفاقات هو أن تكون، في آن واحد، بمثابة أساس لنهج مشترك لحساب تكاليف النفقات التقديرية بالنسبة لسويسرا، وبصورة أعم، أن تتيح نقطة مرجعية لدى حساب تكاليف مقترحات الميزانية التي تقدمها المنظمات؛
    Accordingly, New Zealand engaged constructively in the preparatory discussions on the Durban Declaration, which remains a point of reference domestically when discussing discrimination. UN وعليه، ساهمت نيوزيلندا بشكل بنّاء في المناقشات التحضيرية لإعلان ديربان الذي لا يزال يشكّل نقطة مرجعية على الصعيد الداخلي في مناقشة التمييز.
    That paper had, however, brought the States parties closer and would serve as a point of reference and make a positive contribution to the 2015 Review Conference. UN بيد أن هذه الورقة تقرِّب وجهات نظر الدول الأطراف وستشكل نقطة مرجعية وتمثل إسهاماً إيجابياً في المؤتمر الاستعراضي لعام 2015.
    The note itself might serve as a point of reference for consideration by the Commission, and indeed by States, of the inclusion of dispute settlement clauses in future drafts and instruments; UN فالمذكرة نفسها يمكن أن تُتخذ نقطة مرجعية لنظر اللجنة، بل وحتى الدول، في مسألة إدراج أحكام تسوية المنازعات في المشاريع والصكوك المقبلة؛
    As such, they were a point of reference. UN وهي لذلك فإنها تشكل نقطة مرجعية.
    This type of doctrine and guide is instrumental in establishing standardized movement control procedures across missions and providing a point of reference for movement control specialists. UN وهذا النوع من المبادئ أو الأدلة لا غنى عنه في وضع إجراءات موحدة لمراقبة الحركة عبر البعثات، وفي توفير نقطة مرجعية لاختصاصيي مراقبة الحركة.
    In this regard, some members expressed a general preference for a framework convention setting out general principles, and which could form a point of reference in the elaboration of special or regional agreements. UN وفي هذا الصدد أعرب بعض الأعضاء عن تفضيلهم عموماً لوضع اتفاقية إطارية تُحدِّد المبادئ العامة، ويمكن أن تشكِّل نقطة مرجعية في صياغة اتفاقات خاصة أو اتفاقات إقليمية.
    At every debate and on every resolution its position represents a point of reference in shaping the attitudes of the other regional groups. UN وفي كل مناقشة وفي كل قرار، يمثل موقفه مرجعا لصياغة توجهات المجموعات الإقليمية الأخرى.
    The analysis of the importance of financial development and the suggestions that the report contains may serve as a point of reference for the African countries concerned. UN وتحليل أهمية التنمية المالية وكذلك الاقتراحات الواردة في التقرير يمكن أن تكون مرجعا للبلدان اﻷفريقية المعنية.
    The Habitat Agenda was also a point of reference for the World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg, South Africa, from 26 August to 4 September 2002. UN 20 - وكان جدول أعمال الألفية أيضاً مرجعاً لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، الذي عقد في جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا، خلال الفترة من 26 آب/أغسطس إلى 4 أيلول/سبتمبر 2002.
    In addition to the Plan's function as a point of reference for specific action plans, it also serves as the starting point for the design of public policies on care for women with disabilities and provides essential basic data on the status of that community. UN وبالإضافة إلى وظيفة الخطة باعتبارها النقطة المرجعية لخطط العمل المحدّدة فإنها تمثّل أيضاً نقطة انطلاق لتصميم سياسات عامة بشأن رعاية المعوّقات وتوفير بيانات أساسية جوهرية عن أوضاع هذه المجموعة.
    It has also helped to orient, or to serve as a point of reference, for discussions on the situation of indigenous and tribal peoples in other countries. UN كما أنها ساعدت في توجيه المناقشات بشأن حالة الشعوب الأصلية والقبلية في بلدان أخرى أو أفادت كمرجع لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus