"a point raised by" - Traduction Anglais en Arabe

    • نقطة أثارها
        
    • نقطة أثارتها
        
    • مسألة أثارها
        
    • النقطة التي أثارها
        
    In response to a point raised by a panellist, a delegate explained that, although his country had not ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, it complied with the standards thereof. UN ورداً على نقطة أثارها أحد المتحاورين، أوضح أحد المندوبين أن بلده ممتثل للمعايير الواردة في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري رغم عدم تصديقه عليها.
    42. Lastly, referring to a point raised by Mr. Klein, he said that to describe certain rights as non—derogable was to say that those rights had some non—derogable elements or aspects. UN 42- وأخيراً أشار إلى نقطة أثارها السيد كلاين وقال إن وصف بعض الحقوق بأنها لا يمكن عدم التقيد بها يعني أن هذه الحقوق بها بعض جوانب أو عناصر لا يمكن عدم التقيد بها.
    In reply to a point raised by Mr. KRETZMER, the CHAIRPERSON said that the word " authoritative " had been deleted from the last sentence of paragraph 29 and from the relevant paragraph of the executive summary. UN 118- الرئيس قال رداً على نقطة أثارها السيد كريتسمر إن عبارة " ذات حجية " حذفت من الجملة الأخيرة من الفقرة 29 ومن الفقرة المعنية في الموجز التنفيذي.
    This was a point raised by both India and Tunisia. UN وهذه نقطة أثارتها كل من الهند وتونس.
    The CHAIRMAN, replying to a point raised by Mr. WENNERGREN, said he took it that the Committee wished to add a request for supplementary information on the implementation of the Covenant between 1987 and December 1989. UN 74- الرئيس قال، ردا على مسألة أثارها السيد فينيرغرين، إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في إضافة طلب للحصول على معلومات تكميلية بخصوص تنفيذ العهد فيما بين عام 1987 وكانون الأول/ديسمبر 1989.
    I would like to return very briefly to a point raised by my colleague and friend Christian Faessler. UN وأود أن أعود بإيجاز إلى النقطة التي أثارها زميلي وصديقي كريستان فاسلر.
    Referring to a point raised by Mr. Pocar, she suggested that the second sentence should be redrafted to read: " Whatever form of constitution or government is adopted by a State, article 25 guarantees an effective opportunity to enjoy the rights it protects. UN ٢٣ - وفي معرض إشارتها الى نقطة أثارها السيد بوكار، اقترحت أن تعاد صياغة الجملة الثانية ليكون نصها كالتالي: " وأيا كان الشكل الذي تتخذه أي دولة من الدول لدستورها أو لحكومتها، فإن المادة ٢٥ تضمن إتاحة فرصة فعلية للتمتع بالحقوق التي تحميها.
    40. In response to a point raised by Mr. WENNERGREN, Mrs. EVATT proposed that, in the last line of page 10, the words " had not been able " should be replaced by the words " was said to have been unable " . UN ٠٤- السيدة إيفات: اقترحت رداً على نقطة أثارها السيد فينيرغرين أن يستعاض في آخر سطر من الصفحة ٠١ عن عبارات " لم تتمكن " بعبارة " قيل إنها لم تتمكن " .
    23. Addressing a point raised by several members, he said that the contributions that his country hoped to receive would be allocated to security sector reform and the disarmament, demobilization and reintegration programme, which were interlinked and would stimulate socio-economic development. UN 23 - وبالإشارة إلى نقطة أثارها عدة أعضاء، قال إن المساهمات التي يأمل بلده أن يتلقاها ستخصص لإصلاح القطاع الأمني ولبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وهما عمليتان مترابطتان ومن شأنهما حفز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Ms. Nicholas (Secretariat), responding to a point raised by the representative of Austria, said that it was the Secretariat's understanding that the price in the winning submission would usually be disclosed to the general public in the contract award notice, but not the prices in the other submissions. UN 60- السيدة نيكولاس (الأمانة): قالت، ردًّا على نقطة أثارها ممثّل النمسا، إنَّ السعر في العرض الفائز يُعلن عادة على الملأ، بحسب فهم الأمانة، في الإشعار بإرساء العقد، ولكن لا تُعلن أسعار العروض الأخرى.
    101. Mr. SCHMIDT (Centre for Human Rights), responding to a point raised by Mr. MAVROMMATIS, said that all the members of the Working Group on Communications would receive by 30 September 1994 a comprehensive file of background material relevant to the follow-up mandate. UN ١٠١- السيد شميت )مركز حقوق اﻹنسان(: رد على نقطة أثارها السيد مافروماتيس، فأعلن أن جميع أعضاء الفريق العامل المعني بالبلاغات سيتلقون بحلول ٠٣ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ ملفاً وافياً بالمواد المرجعية المتصلة بولاية المتابعة.
    23. Mr. BENMOUSSA (Morocco), responding to a point raised by Mr. HEINO (Finland), proposed that in subparagraph (e) the word “implementation” should be replaced by the word “execution”. UN ٣٢- السيد بن موسى )المغرب(: أجاب على نقطة أثارها السيد هاينو )فنلندا(، فاقترح الاستعاضة عن كلمة " تنفيذ implementation " بكلمة " انجاز execution " .
    43. Mr. Connor (Under-Secretary-General for Management), responding to a point raised by the representative of Venezuela speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that 2002 was forecast to be a good year not on the basis of what had taken place, but in the light of what was expected to occur. UN 43 - السيد كونور (وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية): قال ردا على نقطة أثارها ممثل فنـزويلا، الذي تكلم باسم مجموعة الـ 77 والصين، إنه تم التنبؤ بأن عام 2002 سيكون عاما طيبا لا على أساس ما حدث، بل في ضوء ما كان من المتوقع حدوثه.
    40. Mr. Castello (United States of America) recalled that he had been asked to draft wording for a point raised by the Observer for the Association of the Bar of the City of New York, which was not covered in draft article 6, paragraph 4, namely, the failure of an appointing authority to act in response to a challenge. UN 40 - السيد كاستيلو (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه قد طُلب منه إعداد صيغة بشأن نقطة أثارها المراقب عن رابطة محامي مدينة نيويورك، ولم تتناولها الفقرة 4 من مشروع المادة 6، ألا وهي عدم تصرف سلطة التعيين ردا على أحد الاعتراضات.
    The acting Chairperson, in response to a point raised by Mr. Wallace (United States of America), said that " The procuring entity shall set out ... " could be deleted from the modified article 11 (5)(c) as that wording was already contained in the chapeau to the paragraph. UN 5- الرئيس بالنيابة: قال، ردًّا على نقطة أثارها السيد والاس (الولايات المتحدة الأمريكية)، إنَّ عبارة " تُحدِّد الجهة المشترية ... " يمكن حذفها من المادة المعدَّلة 11 (5) (ج) بالنظر إلى أنَّ هذه الصيغة متضمَّنة بالفعل في فاتحة الفقرة.
    Mr. Sigman (United States of America), replying to a point raised by Mr. Umarji (India), proposed clarifying the second sentence of paragraph 1 by amending it to read: " These rules apply whenever at least one of the competing claimants is a secured creditor... " . UN 28- السيد سيغمان (الولايات المتحدة الأمريكية): ردّا على نقطة أثارها السيد أومارجي (الهند)، اقترح توضيح الجملة الثانية من الفقرة 1 بتعديلها بحيث يصبح نصها كما يلي: " تنطبق هذه القواعد عندما يكون أحد المطالبين المنازِعين على الأقل دائنا مضمونا... " .
    Mr. Lallah, responding to a point raised by Ms. Chanet, said that the general comment should use the same terms as the Covenant, namely " public morals " ( " moralité publique " in French). UN 3- السيد لالاه قال، رداً على نقطة أثارتها السيدة شانيه، إن التعليق العام ينبغي أن يستخدم نفس التعابير الواردة في العهد، وتحديداً " الآداب العامة " ( " moralite publiqué " بالفرنسية).
    Subparagraph (e), which referred to a point raised by Austria, stated that " the procuring entity's complicity in collusion was not uncommon " . UN وتذكر الفقرة الفرعية (هـ)، التي تشير إلى نقطة أثارتها النمسا، أن " اشتراك الجهة المشترية في التواطؤ ليس بالأمر غير المألوف " .
    46. In response to a point raised by Mrs. HIGGINS, Mrs. EVATT proposed that the end of the last sentence should be amended to read: " the Committee found the imposition of such a restriction not permissible ... " . UN ٦٤- السيدة إيفات: اقترحت رداً على نقطة أثارتها السيدة هيغينز أن تعدﱠل نهاية الجملة اﻷخيرة لتصبح على النحو التالي: " رأت اللجنة أن فرض هذا القيد غير مقبول ... " .
    Mr. LALLAH (Chairman/Rapporteur of the Working Group on Article 40), replying to a point raised by Mr. WENNERGREN, said that the use of the term " judiciary " was probably a matter of translation; in all probability, the reference was to the courts. UN 56- السيد لالاه (رئيس/مقرر الفريق العامل المعني بالمادة 40) قال، رداً على مسألة أثارها السيد فينيرغرين، إن استخدام تعبير " القضاء " هو، على الأرجح، مسألة ترجمة؛ والإشارة، وفقا لكل الاحتمالات، هي إلى المحاكم.
    The cost of the system, a point raised by the representative of Pakistan, would be substantial, and its operation would require the continual entering of a large volume of data. UN ورد على النقطة التي أثارها ممثل باكستان بشأن تكلفة النظام فقال إنها ستكون كبيرة وأن تشغيله سيتطلب إدخال كميات كبيرة من البيانات بصفة مستمرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus