"a policy to" - Traduction Anglais en Arabe

    • سياسة ترمي إلى
        
    • سياسة تستهدف
        
    • سياسة تهدف إلى
        
    • سياسة تقضي
        
    • سياسة عامة فيما يخص
        
    • سياسة عامة من أجل
        
    • سياسة للسماح
        
    • اعتماد سياسة
        
    • سياسة تكفل
        
    • سياسة لتحقيق
        
    • سياسة لتقديم
        
    • سياسة مكافحة
        
    • وثيقة التأمين
        
    The Ministry of Tourism and Transport has introduced a policy to increase the amount of cruise ships that visit the Territory. UN وقد اتبعت وزارة السياحة والنقل سياسة ترمي إلى زيادة عدد سفن السائحين التي تزور اﻹقليم.
    In the Tri-Partite Review Meeting of the Public Administration Reform Project being implemented since 1997, the Government emphasized the importance of a policy to advance more women in the public administration. UN وفي اجتماع الاستعراض الثلاثي لمشروع اصلاح الإدارة العامة الذي يجري تنفيذه منذ عام 1997، أكدت الحكومة أهمية انتهاج سياسة ترمي إلى تقدم المزيد من النساء في الإدارة العامة.
    In Zimbabwe, the Government is pursuing a policy to allocate 20 per cent of all resettled land to women. UN وفي زمبابوي، تقوم الحكومة بتنفيذ سياسة ترمي إلى توزيع نسبة 20 في المائة من جميع الأراضي المعاد استيطانها للمرأة.
    Kazakhstan was implementing a policy to realize those recommendations. UN وأردفت قائلة إن كازاخستان تنفذ حاليا سياسة تستهدف إنجاز تلك التوصيات.
    However, the monthly annuities in the amount of US$410,184 paid to SAT’s employees when it implemented a policy to lower the mandatory retirement age of its employees is not a direct result of the invasion. UN بيد أن المبالغ الشهرية التي تقدر ب184 410 دولاراً والتي تم دفعها إلى العاملين عندما نفذت الشركة سياسة تهدف إلى تخفيض سن التقاعد الاجباري للعاملين فيها لا تعتبر نتيجة مباشرة للغزو.
    The Ministry of Education has a policy to improve women's participation in the numbers of teachers and students. UN ولدى وزارة التعليم سياسة تقضي بتحسين نسب النساء بين المعلمين والطلاب.
    It was currently engaged in the development of a policy to promote the participation of villagers and citizens' organizations, including political parties, in efforts to ensure security and safety in villages and communes throughout the country. UN وهي منكبة حاليا على وضع سياسة ترمي إلى تعزيز مشاركة منظمات سكان القرى والمدن، بما في ذلك الأحزاب السياسية، في سياق الجهود الرامية إلى كفالة الأمن والسلامة في القرى والبلدات في جميع أرجاء البلد.
    The Government had put in place a policy to increase the number of women in positions of power and influence. UN وقد وضعت الحكومة موضع التنفيذ سياسة ترمي إلى زيادة عدد النساء في مناصب السلطة والنفوذ.
    For more than six years, the neighbouring Republic of Armenia had been conducting a policy to undermine the national unity of Azerbaijan. UN ذلك أن جمهورية أرمينيا المجاورة تتبع منذ أكثر من ست سنوات سياسة ترمي إلى تقويض الوحدة الوطنية ﻷذربيجان.
    Taking that approach, we will forge ahead with a policy to foster investments that enhance productive employment and the commitment to bringing the most vulnerable strata of society into the mainstream. UN وإذ ننحو هذا المنحى، سنمضي قدما في تنفيذ سياسة ترمي إلى تشجيع الاستثمارات التي تستهدف تعزيـــز العمالـــة المثمـــرة مــــع الالتزام بدمج الفئات اﻷكثر حرمانــا فـــي المجــرى العام لحياة المجتمع.
    The Lao Government has a policy to promote the dialects of each ethnic group, though every ethnic group needs to learn the official Lao language and alphabets. UN وتنتهج حكومة لاو سياسة ترمي إلى تعزيز اللغة العامية لكل مجموعة إثنية، رغم وجوب تعلم كل مجموعة إثنية لغة لاو الرسمية وحروفها.
    In order to increase the effectiveness of rehabilitation and protect the rights of the child, work had begun on the implementation of a policy to reduce the number of children who were charged with an offence and exposed to the criminal justice system. UN ومن أجل زيادة فعالية إعادة تأهيل الأطفال وحماية حقوق الطفل، بدأ العمل في تنفيذ سياسة ترمي إلى تقليل عدد الأطفال الذين يتهمون بارتكاب جريمة ويتعرضون لنظام العدالة الجنائية.
    96. Ms. Spies reported that, since 2002, a policy to combat domestic violence had been implemented. UN 96- وأفادت السيدة شبيز بأنه يجري منذ عام 2002 تطبيق سياسة ترمي إلى مكافحة العنف المنزلي.
    16. The delegation also highlighted that Sao Tome and Principe had adopted a policy to enhance transparency and accountability at all levels of Government. UN 16- وركز الوفد على أن سان تومي وبرينسيبي اعتمدت سياسة ترمي إلى تعزيز الشفافية والمساءلة على جميع المستويات الحكومية.
    The Government has undertaken a policy to promote the health of its population through adherence to various strategies, such as the 1978 Declaration of Alma Alta2 on primary health care as a basic strategy for the development of the health sector, or the Bamako initiative. UN والحكومة عاكفة على تنفيذ سياسة تستهدف تعزيز صحة السكان عن طريق الالتزام باستراتيجيات مختلفة مثل إعلان ألما آتا لسنة 1978 بشأن الرعاية الصحية الأولية باعتبارها استراتيجية أساسية لتطوير القطاع الصحي ومبادرة باماكو.
    - Government Decree 39/2003/ND-CP on April 18, 2003 providing details on the implementation of some articles on employment of the Labor Code, in which the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs is tasked to study and submit to the Government a policy to assist women in employment. 11.2. UN - المرسوم الحكومي رقم 39/2003/ND-CP الصادر في 18 نيسان/أبريل 2003، الذي ينص على تفاصيل بشأن تنفيذ بعض المواد المتعلقة بتنفيذ قانون العمل، وبموجبه كُلفت وزارة العمل والمعوقين نتيجة للحرب والشؤون الاجتماعية بمهمة القيام بدراسة حول سياسة تستهدف مساعدة االمرأة في ميدان العمل، تقدمها إلى الحكومة.
    The Ninth Plan has adopted a policy to increase the access of women to political institutions, which is taken further for the Tenth Plan. UN اعتمدت الخطة التاسعة سياسة تهدف إلى زياد وصول المرأة إلى المؤسسات السياسية، وتنتقل هذه السياسة إلى الخطة العاشرة.
    The notion of social development is included in the concept of a policy to manage intangibles within an enterprise, a region or a country. UN تندرج فكرة التنمية الاجتماعية في مفهوم سياسة تهدف إلى إدارة الأصول غير المادية ضمن مؤسسة، أو منطقة أو بلد ما.
    We therefore adopted it as a policy to create a nuclear power industry suited to our specific conditions, to live our own way, and began developing our own nuclear power technology. UN ومن ثم، اعتمدنا سياسة تقضي بإنشاء صناعة لإنتاج الطاقة النووية تناسب ظروفنا الخاصة وطريقتنا في الحياة، وشرعنا في تطوير التكنولوجيا الخاصة بنا في مجال الطاقة النووية.
    Ethiopia is also implementing a policy to increase its forest cover and to improve the management of existing forests. UN كما تنفّذ إثيوبيا سياسة عامة من أجل زيادة مساحة غطائها الحرجي وتحسين إدارة الأحراج الموجودة حالياً.
    Similarly, Vocational Education and Training has developed a policy to allow women who fall pregnant to continue with technical training. UN وبالمثل، وضَعَ التعليمُ والتدريب المهنيان سياسة للسماح للمرأة التي تصبح حاملا من مواصلة التدريب التقني.
    What is required is a policy to economically empower parents to keep their children at home. UN والمطلوب هو اعتماد سياسة لتمكين الآباء اقتصادياً من الحفاظ على أطفالهم في البيت.
    Executive heads should implement a policy to ensure that for every long-term agreement a contract management plan is developed that clearly defines the contract work breakdown structure, roles and responsibilities of all parties involved, and control and accountability mechanisms. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين تنفيذ سياسة تكفل وضع خطة لإدارة العقد لكل اتفاق طويل الأجل تحدد بوضوح تفاصيل هيكل العمل المتعاقد عليه، وأدوار ومسؤوليات جميع الأطراف المعنية، وآليات الرقابة والمساءلة.
    To that end, the Government had promoted a policy to achieve self-reliance in energy through the use of indigenous and renewable energy resources and alternative fuels, and by enhancing energy efficiency and conservation programmes. UN ولتحقيق هذه الغاية عملت الحكومة على رسم سياسة لتحقيق الاكتفاء الذاتي في الطاقة باستخدام موارد للطاقة أصلية وقابلة للتجديد، وأنواع بديلة من الوقود، وبتعزيز كفاءة الطاقة ووضع برامج لحفظ الطاقة.
    Uganda was therefore developing a policy to care for orphans and vulnerable children. UN ولهذا، تعمل أوغندا على وضع سياسة لتقديم الرعاية للأيتام والأطفال المعرضين للتأثر.
    For 10 years, Belgium has been pursuing a policy to combat violence against women and children. UN تتخذ بلجيكا، منذ عشر سنوات، سياسة مكافحة العنف ضد المرأة واﻷطفال.
    The Panel finds that this requirement is satisfied where a claimant establishes that it is obliged under a policy to pursue recovery on behalf of the insurer. UN ويرى الفريق أن هذا الشرط قد استوفي حيث أثبت صاحب المطالبة أنه كان مضطراً بموجب وثيقة التأمين لمواصلة استرداد المبالغ بالنيابة عن شركة التأمين(12).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus