"a position on" - Traduction Anglais en Arabe

    • موقف بشأن
        
    • موقفا بشأن
        
    • موقفاً بشأن
        
    • موقف من
        
    • موقفا إزاء
        
    • منصب في
        
    • موقفا من
        
    • موقف في
        
    • موقف إزاء
        
    • موقفاً إزاء
        
    • موقف على
        
    • موقفاً من
        
    • موقفاً محدداً من
        
    There might, then, be a position on that proposal. UN وحينئذ، قد يكون هناك موقف بشأن ذلك الاقتراح.
    There was no international consensus on the death penalty, leading some delegations to feel that a position on the matter was being imposed on them. UN لا يوجد توافق آراء دولي على عقوبة الإعدام، ما يؤدي ببعض الوفود إلى الشعور بأنه يجري فرض موقف بشأن المسألة عليها.
    I would now like to invite the Conference to take a position on the request for participation in our work from a non-member State of the Conference. UN أود أن أدعو المؤتمر إلى اتخاذ موقف بشأن طلب دولة غير عضو المشاركة في أعمالنا.
    The Board did not take a position on any of these suggestions, but the Institute had included such a project in its programme of work for 2000. UN ولم يتخذ المجلس موقفا بشأن أي من هذه المقترحات، ولكن المعهد أدرج مشروع من هذا القبيل في برنامج عمله لعام ٠٠٠٢.
    However, the Commission would then have to take a position on when the Model Law should be completed. UN ومع هذا، فإن اللجنة سوف يتعين عليها في ذلك الوقت أن تتخذ موقفا بشأن موعد إكمال القانون النموذجي.
    Previously, the Commission had been trying not to take a position on that question. UN وأضاف أن اللجنة كانت تحاول في السابق ألا تتخذ موقفاً بشأن تلك المسألة.
    We do not yet have a position on the particular base years that could be captured in the Annex. UN ولم نتخذ بعد أي موقف بشأن سنوات الأساس المحددة التي يمكن إدراجها في المرفق.
    When asked to take a position on an issue or to prepare a report, it tried to take all views into account. UN وعندما يُطلب إليها اتخاذ موقف بشأن قضية أو إعداد تقرير، تعمد إلى أخذ جميع الآراء في الاعتبار.
    Other delegations, while welcoming the initiative of Ghana, indicated that more details would be needed before they could take a position on the matter. UN وأشارت وفود أخرى، وهي ترحب بمبادرة غانا، إلى الحاجة إلى مزيد من التفاصيل لتمكينها من اتخاذ موقف بشأن هذه المبادرة.
    It might be best to refrain from taking a position on the competence of customary courts. UN وربما يكون من الأفضل العدول عن اتخاذ موقف بشأن صلاحية المحاكم العرفية.
    For that reason, his delegation was unable to take a position on the question at the current time. UN ولهذا السبب، فإن وفده ليس بمستطاعه اتخاذ موقف بشأن هذه المسألة في الوقت الراهن.
    The motion did not imply adoption of a position on the draft resolutions and in no way prejudged the position of each country on the underlying issue. UN وأضاف قائلاً أن الاقتراح لا ينطوي على اتخاذ موقف بشأن مشاريع القرارات وليس فيه أي مساس بموقف أي دولة بشأن صلب الموضوع.
    His delegation could not take a position on that question without further information. UN وأكد أن جمهورية كوريا لن تتخذ موقفا بشأن هذه المسألة حتى تتلقى معلومات تكميلية بشأنها.
    Therefore, the study has not taken a position on an appropriate budget cycle and process relative to the United Nations. UN لذا، لم تتخذ الدراسة موقفا بشأن دورة الميزانية وعملياتها المناسبة فيما يتعلق بالأمم المتحدة.
    Unfortunately, the Council failed to take a position on the issue, necessitating the convening of this meeting of the General Assembly. UN ولﻷسف أن المجلس لم يتخذ موقفا بشأن المسألة، مما جعل مــن الضــروري عقــد هذا الاجتماع للجمعية العامة.
    We would urge all delegations that have not yet taken a position on your proposal to do so. UN ونحن نحثّ جميع الوفود التي لم تتـخذ بعد موقفاً بشأن اقتراحكم على أن تفعل ذلك.
    The Special Rapporteur will not take a position on whether a person seeking asylum should or should not be granted refugee status. UN لكن المقرر الخاص لن يتخذ موقفاً بشأن ما إذا كان ينبغي لأي طالب لجوء أن يمنح صفة لاجئ.
    Some States had gone so far as to challenge the right of the human rights treaty monitoring bodies to take a position on the permissibility of reservations to treaties. UN بل إن بعضها ذهب إلى حد الطعن في حق هيئات الرصد المنشأة بمعاهدات في اتخاذ موقف من مسألة جواز التحفظات على المعاهدات.
    61. It is thus certainly not redundant for the International Law Commission to take a position on these questions at an early date. UN ١٦ - وأصبح إذن من الضروري أن تتخذ لجنة القانون الدولي موقفا إزاء هذه المشاكل وأن تقوم بذلك على وجه السرعة.
    Background information on the candidate nominated to fill a position on the Board of Trustees of the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute UN معلومات أساسية عن المرشحة المقترحة لشغل منصب في مجلس أمناء معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة
    The Commission is yet to take a position on that proposal. UN ولا تزال اللجنة لم تتخذ موقفا من ذلك الاقتراح.
    It was also observed that in view of the controversy over that concept, the Commission should, as in the past, refrain from taking a position on it when formulating secondary rules of State responsibility. UN ولوحظ أيضا أنه نظرا إلى الجدال القائم حول هذا المفهوم ينبغي للجنة، كما فعلت في الماضي، أن تمتنع عن اتخاذ موقف في هذا الشأن عند صياغة قواعد ثانوية لمسؤولية الدول.
    Canada stated that lack of response by it to any declaration or statement should not be interpreted as its tacit acceptance and reserved the right at any time to take a position on any declaration or statement in the manner deemed appropriate. UN وذكرت كندا أن عدم ردها على أي إعلان أو بيان لا ينبغي أن يفسر على أنه قبول ضمني لهما، واحتفظت بحقها في أن تقوم في أي وقت باتخاذ موقف إزاء أي إعلان أو بيان بالشكل الذي تراه مناسبا.
    Neither the Social Court of Cologne nor the Regional Social Court in Essen took a position on those accusations. UN ولم تتخذ المحكمة الاجتماعية لكولونيا ولا المحكمة الاجتماعية الإقليمية في إيسن موقفاً إزاء هذه الاتهامات.
    While we recognize the sovereign right of Member States to adopt a position on the basis of their own national interests, this body must, however, ensure that the will of the overwhelming majority of States that seek peace through disarmament is upheld. UN ولئــــن كنا نسلم بالحق السيادي للــــدول اﻷعضاء في اتخــــاذ موقف على أســـــاس مصالحها الوطنية إلا أنه يتعين على هذه الهيئة ضمـان احترام إرادة اﻷغلبية الساحقة من الدول التي تنشـــد السلام عن طريق نزع السلاح.
    He was not against the paper, but cautioned that it would be about restrictions, forcing the group to take a position on restrictions. UN وقال إنه لا يعارض البحث، لكنه يحذر من أن يتناول القيود، مما سيضطر الفريق العامل إلى أن يتخذ موقفاً من هذا الموضوع.
    However, for the reasons stated, Liberia was not able to take a position on recommendations relating to this issue. UN إلاّ أنه لم يسع ليبيريا أن تتخذ موقفاً محدداً من التوصيات المتعلقة بهذه المسألة للأسباب السالف ذكرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus