"a positive sign" - Traduction Anglais en Arabe

    • علامة إيجابية
        
    • مؤشرا إيجابيا
        
    • مؤشر إيجابي
        
    • بادرة إيجابية
        
    • إشارة إيجابية
        
    • مؤشراً إيجابياً
        
    • دلالة إيجابية
        
    • من العلامات اﻹيجابية
        
    In conclusion, the Philippines views the increased workload of the International Court of Justice as a positive sign of the trust and confidence placed in the Court's legal supremacy. UN في الختام، تعتبر الفلبين زيادة حجم عمل محكمة العدل الدولية علامة إيجابية على الثقة بالأسبقية القانونية للمحكمة.
    For us, that is a positive sign that should inspire us to continue with the momentum initiated at the beginning of this session. UN وبالنسبة لنا، تلك علامة إيجابية ينبغي أن تلهمنا للحفاظ على الزخم الذي تولد في بداية هذه الدورة.
    Given the prevailing political situation, the fact that the leaders had avoided a confrontation only a few months before the election was seen as a positive sign. UN ونظرا للحالة السياسية السائدة، رُئي أن تجنّب القادة الدخول في مواجهة قبل الانتخابات بأشهر قليلة علامة إيجابية.
    A positive conclusion of the World Trade Organization (WTO) discussions could have been a positive sign of movement in this direction. UN إن اختتام مناقشات منظمة التجارة العالمية بصورة إيجابية كان يمكن أن يشكل مؤشرا إيجابيا على التقدم في هذا الاتجاه.
    It was a positive sign that no delegation had objected to the idea of benefiting from the expertise of former Presidents. UN وإن عدم اعتراض الوفود على فكرة الاستفادة من خبرات الرؤساء السابقين هو مؤشر إيجابي.
    It is a positive sign for the future development of relations between the people of Kosovo and Serbia proper. UN وإنها بادرة إيجابية على تنمية العلاقات في المستقبل بين شعب كوسوفو وصربيا ذاتها.
    This is also a positive sign that contributes to creating a favourable environment in which to continue working to achieve a nuclear-weapon-free world. UN وهذه إشارة إيجابية أيضاً تساهم في إيجاد بيئة مواتية يمكن فيها استمرار العمل من أجل تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    The Group considers that such initiatives, although relatively small in scale, are a positive sign of the authorities' commitment to prosecuting human rights crimes committed by State agents. UN ويرى الفريق أن مثل هذه المبادرات، رغم اتخاذها على نطاق ضيق نسبيا، تشكل علامة إيجابية على التزام السلطات بمحاكمة موظفي الدولة الذين يرتكبون جرائم حقوق الإنسان.
    The declared readiness of the Government of Israel to promote Palestinian economic development is a positive sign. UN إن إعلان حكومة إسرائيل استعدادها للنهوض بالتنمية الاقتصادية الفلسطينية علامة إيجابية.
    According to the author, the decision to grant him compensation is a positive sign of the State party's willingness to resolve the case. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، فإن قرار تعويضه علامة إيجابية تدل على استعداد الدولة الطرف لتسوية القضية.
    The Board regards the fact that one State contributed or pledged a contribution to the Fund as a positive sign. UN وستعتبر اللجنة قيام إحدى الدول بتقديم التبرعات أو عقدها للصندوق علامة إيجابية.
    The Convention on anti-personnel landmines is a positive sign of change on the international scene. UN إن الاتفاقية المتعلقة باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد تشكل علامة إيجابية على التغير الذي طرأ على الساحة الدولية.
    The recent Lomé Agreement on Sierra Leone is also a positive sign of a return of lasting peace to that country. UN واتفاق لومي اﻷخير بشأن سيراليون يمثل أيضا علامة إيجابية على عودة السلام الدائم إلى ذلك البلد.
    One expert had asked why there were more women in public education. That was a positive sign. UN وأشارت إلى أن خبيرة سألت لماذا يوجد عدد أكبر من النساء في التعليم العام؛ والجواب هو أن تلك علامة إيجابية.
    That would be a positive sign of the commitment of all States to the universalization of the Programme of Action. UN وسيشكل ذلك مؤشرا إيجابيا على التزام جميع الدول بتحقيق عالمية برنامج العمل.
    Some 7 per cent were country-led, which could be seen as a positive sign of national ownership. UN وكانت التقييمات في نحو 7 في المائة من الحالات تتم بقيادة وطنية، وهو ما قد يُعتبر مؤشرا إيجابيا على تولي البلدان زمام الأمر في هذا الصدد.
    It is true that there were no concrete results; however, the lines of communication were kept open and that was, for us, indeed a positive sign. UN وصحيح أنه لم تكن هناك نتائج ملموسة؛ غير أن خطوط الاتصالات بقيت مفتوحة وهذا بالنسبة لنا مؤشر إيجابي بالفعل.
    The latter has demonstrated an increasing ability to respond to such security incidents, which is a positive sign for the future security of the country. UN وأظهرت هذه القوات قدرة متزايدة على الرد على هذه الحوادث الأمنية، وهو مؤشر إيجابي لمستقبل الأمن في البلد.
    The indirect peace talks between Syria and Israel under the aegis of Turkey are also a positive sign. UN كما تعدّ محادثات السلام غير المباشرة بين سوريا وإسرائيل برعاية تركيا أيضا بادرة إيجابية.
    In Western Sahara the recent opening of direct negotiations between the Kingdom of Morocco and the Frente POLISARIO front is a positive sign. UN وفي الصحراء الغربية، يمثل افتتاح المفاوضات المباشرة مؤخرا بين المملكة المغربية وجبهة بوليساريو بادرة إيجابية.
    a positive sign is that the intentions of all States coincide here. UN وإن توافق آراء جميع الدول هنا إشارة إيجابية.
    We believe that the agreement is a meaningful step towards nuclear disarmament, and we welcome it as a positive sign for the success of the 2010 NPT Review Conference. UN ونعتقد أن هذا الاتفاق خطوة مفيدة نحو نزع السلاح النووي، ونرحب به بصفته مؤشراً إيجابياً على نجاح مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010.
    His delegation regarded the involvement of the staff in the internal system of justice as a positive sign of transparency in staff-management relations, and welcomed the Secretary-General's announced intention to implement the proposed changes in the management of human resources in the Organization on a tentative basis and to report thereon to Member States. UN والوفد يرى أن مشاركة الموظفين في نطاق نظام العدل الداخلي يمثل دلالة إيجابية على الوضوح فيما يخص علاقات الموظفين باﻹدارة، كما أن الوفد يرحب بما أعلنه اﻷمين العام من أنه ينتوي تنفيذ التغييرات المقترحة في إدارة الموارد البشرية بالمنظمة، على أساس ابتدائي، مع تقديم تقرير عن ذلك إلى الدول اﻷعضاء.
    Nevertheless, it is a positive sign that both sides accept that the negotiations would be in the framework of the Arusha agreement and that both sides would seek a durable political formula to determine the sharing of power in order to resolve the specific problems of Rwanda. UN ومع ذلك، من العلامات اﻹيجابية أن يقبل الطرفان كلاهما أن تكون المفاوضات في إطار اتفاق أروشا وأن يسعى كل منهما الى تحقيق صيغة سياسية دائمة لتقرير تقاسم السلطة بغية حل المشاكل المحددة القائمة في رواندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus