"a potential threat to" - Traduction Anglais en Arabe

    • تهديدا محتملا
        
    • تهديداً محتملاً
        
    • خطرا محتملا على
        
    • خطراً محتملاً على
        
    • وهو تهديد محتمل
        
    • تهديدا ممكنا
        
    They thought the book was a potential threat to national security. Open Subtitles إنهم يعتقدون أن الكتاب كان تشكل تهديدا محتملا للأمن القومي.
    Concerns also exist over disaffected youth as a potential threat to peace and stability, particularly with the upcoming elections. UN وهناك مخاوف تعود إلى الشباب الساخط باعتباره تهديدا محتملا للسلام والاستقرار، وخصوصا مع الانتخابات المقبلة.
    The situation in Sierra Leone, however, remains a potential threat to the security and stability of Liberia. UN بيد أن الحالة في سيراليون تظل تمثل تهديدا محتملا ﻷمن واستقرار ليبريا.
    No such state of war or martial law had ever been declared, but the power to do so posed a potential threat to civil liberties. UN ولم يجر إعلان أي حالة حرب أو قانون عرفي مطلقاً، لكن القدرة على القيام بذلك تشكل تهديداً محتملاً للحريات المدنية.
    We welcome the recognition of bottom trawling as a fishing practice that poses a potential threat to marine ecosystems and welcome the call for short-, medium- and long-term actions against that practice. UN ويسعدنا التسليم بأن استخدام شبكات الصيد التي تجر على قاع البحار يشكل تهديداً محتملاً للنظم الإيكولوجية البحرية، ونرحب بالدعوة إلى اتخاذ إجراءات قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل ضد تلك الممارسة.
    However, the continuing uncertainty in Côte d'Ivoire and Guinea continues to present a potential threat to stability in Liberia. UN لكن حالة عدم التيقن المستمرة في كوت ديفوار وفي غينيا لا تزال تشكل خطرا محتملا على الاستقرار في ليبريا.
    The worsening conditions for young people owing to high unemployment are a potential threat to peace and stability. UN وتشكل الأوضاع المتدهورة بالنسبة للشباب من جراء ارتفاع معدل البطالة خطراً محتملاً على السلام والاستقرار.
    Security problems in western Côte d'Ivoire also remained a potential threat to the efforts to consolidate stability in Liberia. UN كذلك ظلت المشاكل الأمنية في غرب كوت ديفوار تمثل تهديدا محتملا لجهود تدعيم الاستقرار في ليبريا.
    Their condition represents a potential threat to the overall prevalence of the disease in the general population. UN وتشكل حالة هذه الفئات تهديدا محتملا لمجمل انتشار المرض بين عموم السكان.
    The new security environment represents a potential threat to globalization. UN وتمثل بيئة الأمن الجديدة تهديدا محتملا للعولمة.
    These disagreements represent a potential threat to international peace and security. UN وتشكّل هذه الخلافات تهديدا محتملا للسلم والأمن الدوليين.
    The Group considers that the situation presents a potential threat to peace and security, especially as the elections are approaching. UN ويرى الفريق أن هذه الحالة تشكل تهديدا محتملا للسلام والأمن ولا سيما مع اقتراب إجراء الانتخابات.
    Thus, recent achievements in lowering the patient-doctor ratio began to be reversed, and excessively heavy patient loads again emerged as a potential threat to the quality of the Agency's health services. UN ولذا، فإن ما أنجز مؤخرا من خفض نسبة المرضى إلى اﻷطباء بدأ يأخذ اتجاها معاكسا، وعادت أعداد المرضى إ لى التزايد بكثافة شديدة، مما يشكل تهديدا محتملا لنوعية الخدمات الصحية لدى الوكالة.
    In addition, the increasing instability in “Galmudug” continues to subvert the leadership of the Federal Government in Mogadishu and represents a potential threat to peace and security in “Puntland”. UN وإضافة إلى ذلك، لا يزال عدم الاستقرار المتزايد في ”غالمودوغ“ يقوض قيادة الحكومة الاتحادية في مقديشو ويمثل تهديدا محتملا للسلام والأمن في ”بونتلاند“.
    10. Of particular concern was the issue of food security, which represented a potential threat to all. UN 10 - وأفاد بأن قضية الأمن الغذائي، الذي يمثل تهديدا محتملا للجميع أمر يثير القلق البالغ.
    As a potential threat to himself and others, Open Subtitles بإعتباره يمثل تهديداً محتملاً لنفسه و للآخرين
    A. Status of the Mil Mi-24 23. The Group noted previously that test flights of the FANCI Mil Mi-24 combat helicopter are a potential threat to peace and security. UN 23 - سبق للفريق أن أشار إلى أن الطلعات التجريبية للطائرة العمودية المقاتلة Mi-24 التابعة للجيش الوطني الإيفواري تشكل تهديداً محتملاً للسلم والأمن.
    3. On 15 September 2006, the United States took further measures and placed Myanmar on the agenda of the Security Council, alleging that the situation in Myanmar posed a potential threat to international peace and stability. UN 3 - وفي 15 أيلول/سبتمبر 2006، اتخذت الولايات المتحدة إجراءات إضافية وأدرجت ميانمار على جدول أعمال مجلس الأمن بدعوى أن الحالة في ميانمار تشكل تهديداً محتملاً للسلم والاستقرار الدوليين.
    The Ethiopian authorities have also arrested thousands of young Eritreans under the ridiculous claim that their enrolment in the national service, the summer school campaign or previous role in the liberation war renders them " a potential threat to the security of Ethiopia " . UN واعتقلت السلطات اﻹثيوبية أيضا اﻵلاف من الشبان اﻷريتريين بحجة أن تسجيلهم في الخدمة الوطنية أي البرنامج المدرسي الصيفي أو الدور الذي قاموا به في حرب التحرير يجعلهم يشكلون خطرا محتملا على أمن إثيوبيا.
    Technologies developed for missile defence have many applications that constitute a potential threat to space-based assets. UN وتنطوي التكنولوجيات المصممة للدفاع الصاروخي على العديد من التطبيقات التي تشكل خطراً محتملاً على الموجودات الفضائية.
    In addition, it would be necessary to consider what specific measures might be appropriate in the event of a withdrawal from the Treaty -- a potential threat to international peace and security, particularly if the State party in question was in breach of Treaty obligations. UN إضافة إلى ذلك، سيكون من الضروري النظر في نوع الإجراءات المحدَّدة التي قد تكون مناسبة في حال الانسحاب من معاهدة - وهو تهديد محتمل للسلام والأمن الدوليين، وخاصة إذا كانت الدولة الطرف المعنية تنتهك الالتزامات الواردة في المعاهدة.
    The continued presence of armed militias remains a potential threat to the security of UNOCI personnel and property. UN وما فتئ الوجود المستمر للمليشيات المسلحة يمثل تهديدا ممكنا لأمن موظفي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وممتلكاتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus