"a process to" - Traduction Anglais en Arabe

    • عملية ترمي إلى
        
    • عملية تهدف إلى
        
    • عملية تستهدف
        
    • بعملية ترمي إلى
        
    • عملية لإعادة
        
    • عملية لصياغة
        
    • عملية من أجل
        
    • عملية تتيح
        
    • عمليةٍ
        
    The objective is to lead a process to propose a framework for global reporting, oversight and accountability on women's and children's health. UN والهدف من ذلك هو قيادة عملية ترمي إلى اقتراح إطار للإبلاغ والرقابة والمساءلة بشأن صحة المرأة والطفل على الصعيد العالمي.
    Workplace change has been used as a process to improve the organizational culture and deliver organizational priorities rather than merely as a means to achieve space savings. UN ووُظّف تغيير مكان العمل باعتباره عملية ترمي إلى تحسين ثقافة المنظمة وتنفيذ أولوياتها، وليس مجرد وسيلة لتحقيق وفورات في الحيز المكاني.
    The workshop marked the start of a process to work out in detail what that `something'could be. UN وتشكل حلقة العمل بداية عملية ترمي إلى أن تحدد بالتفصيل ماهية " الشيء " الذي يمكن القيام به.
    It initiated a process to consolidate national unity. UN وشرعت في عملية تهدف إلى توطيد الوحدة الوطنية.
    In this regard, the Ministers call upon the United Nations General Assembly to launch a process to reform the international financial and monetary system. UN وفي هذا الصدد، يدعو الوزراء الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى تدشين عملية تهدف إلى إصلاح النظام المالي والنقدي الدولي.
    48. a process to define a coordinated long-term strategy for external communications of the Court has begun. UN 48 - لقد بدأت عملية تستهدف تحديد استراتيجية منسقة طويلة الأمد للاتصالات الخارجية للمحكمة.
    a process to enhance the functioning of the Working Party also led to agreement on a draft Terms of Reference for this body. UN واضطُلع أيضاً بعملية ترمي إلى دعم أداء الفرقة العاملة لمهامها أدت أيضاً إلى الاتفاق على مشروع اختصاصات لهذه الهيئة.
    a process to revitalize the Economic and Social Council was under way and could be designed to address many of the current concerns. UN وهناك عملية لإعادة تنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي تجري الآن، وربما صممت بحيث تعالج الكثير من الشواغل الحالية.
    States should actively engage in a process to minimize the phenomenon, including by establishing adequate processes to locate, identify and repatriate the missing to their families. UN وينبغي للدول أن تشارك بنشاط في عملية ترمي إلى التقليل إلى أقصى حد ممكن من هذه الظاهرة، بسبل من بينها الاضطلاع بعمليات ملائمة لتحديد أماكن المفقودين وتحديد هوياتهم وإعادتهم إلى أسرهم.
    Belize continues to be engaged in a process to find a peaceful resolution to the Belize-Guatemala Differendum. UN 87 - مازالت بليز مستمرة في عملية ترمي إلى إيجاد حل سلمي للخلاف الحدودي بين بليز وغواتيمالا.
    That is why the United Kingdom, with six other countries, will introduce a draft resolution in the First Committee to establish a process to work towards a legally binding treaty on the trade in all conventional arms. UN هذا هو السبب في أن المملكة المتحدة ستعرض، مع ستة بلدان أخرى، مشروع قرار على اللجنة الأولى لبدء عملية ترمي إلى إبرام معاهدة ملزمة قانونا بشأن الاتجار بكل الأسلحة التقليدية.
    14. Agenda 21 contains a chapter encouraging States to establish, in partnership with indigenous peoples, a process to ensure the greater participation of indigenous peoples in the development of laws designed to strengthen their control over their own territories. UN 14- ويتضمن جدول أعمال القرن 21 فصلاً يُقترح فيه على الدول أن تقوم، بالتعاون مع الشعوب الأصلية، بإرساء عملية ترمي إلى تعزيز مشاركة هذه الشعوب في وضع تشريع يتيح تدعيم سيادتها على أراضيها.
    It also advised on a local law related to the rights and culture of indigenous peoples which will accompany the constitutional reform, and assisted Mexico City's executive and legislative branches in a process to consult indigenous peoples living in the city on the drafting a local law on their rights. UN كما أسدى المشورة بشأن وضع قانون محلي يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية وثقافتها، يترافق مع الإصلاحات الدستورية، وقدم المساعدة إلى الفرعين التنفيذي والتشريعي لمدينة مكسيكو، في عملية ترمي إلى استشارة السكان الأصليين الذين يعيشون في المدينة فيما يتعلق بصياغة مشروع قانون محلي عن حقوقهم.
    7. JS2 indicated that in 2004, the human rights parliamentary committee had launched a process to devise a national human rights action plan. UN 7- أشارت الورقة المشتركة الثانية إلى أن اللجنة البرلمانية المعنية بحقوق الإنسان قد استهلت في عام 2004 عملية ترمي إلى إعداد خطة وطنية خاصة بحقوق الإنسان.
    Those would be shared with the incoming administration as part of a process to ensure an inclusive and effective partnership between staff and management. UN وسوف تُعرض هذه المفاهيم على الإدارة القادمة كجزء من عملية تهدف إلى ضمان شراكة شاملة وفعالة ما بين الموظفين والإدارة.
    · adopting a process to bring the Comprehensive Test Ban Treaty into effect; News-Commentary · تبني عملية تهدف إلى إدخال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز التنفيذ؛
    The Commission positioned itself to support the transition of the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone (UNIPSIL) and initiated a process to consider its own transition in Sierra Leone. UN فقد هيأت اللجنة نفسها لدعم تحول مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون وشرعت في عملية تهدف إلى النظر في تغيير دورها في سيراليون.
    With the signing of the first supplementary agreement to the Ouagadougou Agreement in March 2007, the country initiated a process to bring about a return to normal political and social life, which is necessary for sustainable economic growth. UN ولدى التوقيع على اتفاقات أوغادوغو في آذار/مارس 2007، أطلقت البلاد عملية تستهدف العودة إلى الحياة السياسية والاجتماعية الطبيعية التي يرتهن بها النموّ الاقتصادي المستدام. الخصائص الديمغرافية
    Defining alternative development as a process to prevent and eliminate the illicit cultivation and processing of plants containing narcotic drugs and psychotropic substances through specifically designed rural development measures in the context of sustainable national economic growth in countries taking action against drugs, UN وإذ تعّرف التنمية البديلة بأنها عملية تستهدف منع زراعة وتجهيز النباتات المحتوية على مخدرات ومؤثرات عقلية بصورة غير مشروعة والقضاء عليهما من خلال تدابير تنمية ريفية مصممة خصيصا لهذا الغرض ، في سياق تحقيق نمو اقتصادي وطني مستدام في البلدان التي تتخذ اجراءات لمكافحة المخدرات ،
    In 2013, UNAIDS launched a process to assess policies and practices against actions recommended by the General Assembly in resolution 67/226, entitled " quadrennial comprehensive policy review of operational activities for development of the United Nations system " . UN وخلال عام 2013، دشن البرنامج المشترك عملية تستهدف تقييم السياسات والممارسات قياسا على الإجراءات التي أوصت بها الجمعية العامة في القرار 67/226 المعنون " الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية " .
    (vi) Launch a process to assist the Government of Afghanistan to effectively link coordinated donor support to the National Justice Programme. UN ' 6` يبادران بعملية ترمي إلى مساعدة حكومة أفغانستان في ربط الصلة بشكل فعال بين الدعم المنسق المقدم من المانحين بالبرنامج الوطني لقطاع العدل.
    According to the Government of Montserrat, it was critical to put in place a process to redistribute economic benefits to ensure that the vulnerable sections of the population are given the opportunity to develop fully. UN ووفقاً لما ذكرت حكومة مونتسيرات، كان من الضروري أن توضع عملية لإعادة توزيع المنافع الاقتصادية، وذلك لكفالة إتاحة الفرصة للفئات الضعيفة من السكان في التنمية بصورة كاملة.
    The Committee will have before it a report for consideration on the start of a process to draft a statement of ethics for endorsement by the global geospatial information community. UN سيكون معروضاً على اللجنة تقرير للنظر فيه يتعلق ببدء عملية لصياغة مشروع بيان للأخلاقيات لكي تُصادق عليه دوائر المعلومات الجغرافية المكانية العالمية.
    Through that mechanism the State and the civil society agreed to launch a process to achieve the ratification of a number of international instruments, including the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. UN وقد أقرت الدولة والمجتمع المدني، عن طريق هذه الآلية، بدء عملية من أجل التصديق على عدد من الصكوك الدولية بينها الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    (d) The Fund did not have a process to reconcile contributions received from member organizations on a monthly basis and recognizes cash contributions income based on submissions made by member organizations: IPSAS will require recognition of contributions on an accrual basis; UN (د) ليس لدى الصندوق عملية تتيح مطابقة الاشتراكات المحصلة من المنظمات الأعضاء شهريا وتقييد إيرادات الاشتراكات النقدية بالاستناد إلى التقارير التي تقدمها المنظمات الأعضاء: وسيقتضي الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تقييد التبرعات على أساس الاستحقاق؛
    The Office has engaged in a process to improve results-oriented project design. UN وشاركت المفوضية في عمليةٍ ترمي إلى تحسين تصميم المشاريع التي تركّز على النتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus