"a product of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • نتاج
        
    • نتاجا
        
    • نتيجة لمدى
        
    Noting that climate change is a product of the capitalist system; UN وإذ تشير إلى أن تغير المناخ هو نتاج النظام الرأسمالي؛
    This overlap is a product of the tremendous richness of human civilization. UN والتقاء العرق بالدين هذا هو نتاج الثراء الوفير للغاية لحضارة الإنسان.
    Israel is a product of the pioneering human spirit, not of financial investment. UN وإسرائيل نتاج للروح الإنسانية الرائدة، وليست نتاجا للاستثمار المالي.
    The nuclear arms race is a product of the cold war. UN إن سباق التسلح النووي نتاج للحرب الباردة.
    Nor is it compatible with the presumption of innocence that the length of pre-trial detention is not a product of the complexity of the case but is set by reference to the possible length of sentence. UN وثمة أمر آخر لا يتماشى مع افتراض البراءة وهو أن طول فترة الاحتجاز قبل المحاكمة ليس نتيجة لمدى تعقد الحالة ولكن يتحدد بالاستناد الى طول فترة الحكم المحتملة.
    But this cannot simply take a form that is a product of the post-cold-war era. UN إلا أن هذا لا يمكن أن يتخذ شكلا هو نتاج حقبة ما بعد انتهاء الحرب الباردة.
    Some questions were also raised regarding the relationship between the conclusions and the analytical study, which appeared not to be a product of the Study Group as a whole. UN وطُرحت أسئلة أيضا بشأن العلاقة بين الاستنتاجات والدراسة التحليلية، والتي بدا أنها ليست نتاج عمل فريق الدراسة ككل.
    The people of Sierra Leone are conscious of the fact that the peace they now enjoy is a product of the support of, and cooperation with, the United Nations and the international community. UN ويدرك شعب سيراليون حقيقة أن السلام الذي ينعم به الآن هو نتاج مساندة وتعاون الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    KNPC's profits were, in the main, a product of the size of KNPC's annual budget. The amount of KNPC's profits bore no relationship to the efficiency of its manufacturing operations. UN كما أن أرباح الشركة هي في معظمها نتاج لحجم ميزانيتها السنوية، وليس لحجم أرباح الشركة علاقة بكفاءة عملياتها الصناعية.
    The Security Council, as now constituted, is not representative, but is a product of the situation which obtained after the Second World War. UN إن مجلس اﻷمن بتكوينه الحالي لا يمثل الدول اﻷعضاء. إنه نتاج الوضع الذي كان سائدا بعد الحرب العالمية الثانية.
    I am a product of the 30 years of exile which totalitarianism imposed on my country. UN إنني نتاج ثلاثين سنة من النفي الذي كان النظام الاستبدادي قد فرضه على بلدي.
    The United Republic of Tanzania, in more ways than one, is a product of the good work of the United Nations. UN إن جمهورية تنزانيا المتحدة، بشكل أو بآخر، نتاج اﻷعمال الطيبة لﻷمم المتحدة.
    It is a product of the fact that the United Nations is in transit. UN وهي نتاج لحقيقة واقعـة هــي أن اﻷمم المتحدة تمر بمرحلـــة انتقـال.
    Belief is only a product of the company we keep and how easily we scare. Open Subtitles إن الإيمان ليس سوى نتاج للرفقة التي نحافظ عليها وكيف أننا نخاف بسهولة.
    It was itself a product of the ideals of the revolution - humane, efficient and fast. Open Subtitles كانت هى نفسها نتاج لمُثُل الثورة العليا انسانية ، فعالة وسريعة
    And it's a product of the diet we're feeding cattle on feedlots and it's a product of feedlot life. Open Subtitles وهي ناتجة بسب اطعامنا للقطعان من الذرة وانها نتاج الحياة المعلفة بالذرة
    a product of the laws of nature And the raw materials left over from the big bang. Open Subtitles نتاج قوانين الطبيعة والمواد الخام . التى خلّفها الانفجار العظيم
    In short, our modern way of life is largely a product of the attempts to find out what we're all made of. Open Subtitles باختصار,حياتنا الحديثة هي نتاج محاولاتنا لمعرفة مكونات العالم
    These missions lead it to schedule, evaluate, and support pre- and post-natal consultations at the initiative of a volunteer committee, which itself may be a product of the NGOs or of local authorities. UN وهذه المهام تؤدي بالمكتب إلى إقرار وتقييم ودعم المشاورات قبل الولادة والمشاورات المتعلقة بالأطفال التي تجري بمبادرة من لجنة المتطوعين، ويمكن أن يكون هو نفسه نتاجا لعالم الرابطات أو السلطات المحلية.
    Nor is it compatible with the presumption of innocence that the length of pre-trial detention is not a product of the complexity of the case but is set by reference to the possible length of sentence. UN وثمة أمر آخر لا يتماشى مع افتراض البراءة وهو أن طول فترة الاحتجاز قبل المحاكمة ليس نتيجة لمدى تعقد الحالة ولكن يتحدد بالاستناد الى طول فترة الحكم المحتملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus