"a programme aimed at" - Traduction Anglais en Arabe

    • برنامج يهدف إلى
        
    • برنامج يرمي إلى
        
    • برنامجاً يهدف إلى
        
    • ببرنامج يهدف
        
    • أيضا برنامجا يستهدف
        
    a programme aimed at curbing the trend was elaborated in 2005 and included aspects related to prevention, assistance and reintegration. UN وقد جرى عام 2005 إعداد برنامج يهدف إلى كبح ذلك الاتجاه يتضمن نواح تتعلق بالوقاية والمساعدة وإعادة الإدماج.
    Another speaker reported on the increase in drug-related violence in his country and the development of a programme aimed at preventing gang membership. UN وأبلغ متكلّم آخر عن تزايد العنف المتصل بالمخدرات في بلده، وعن صوغ برنامج يهدف إلى الوقاية من الانضمام إلى العصابات.
    In his earlier reports the independent expert suggested implementing a programme aimed at the eradication of poverty. UN 21- وقد اقترح الخبير المستقل في تقاريره السابقة تنفيذ برنامج يهدف إلى القضاء على الفقر.
    Developing a programme aimed at experience and best practices sharing among RECs. UN وضع برنامج يرمي إلى تقاسم الخبرات وأفضل الممارسات بين الجماعات.
    Under the Second Republic, the Government and non-governmental organizations worked to progressively replace the policy of assistance with a programme aimed at providing training to and ensuring the effective rehabilitation of disabled persons in the area of productive employment. UN وفي الجمهورية الثانية، يسعى العمل المتضافر الذي تقوم به الحكومة والمنظمات غير الحكومية إلى الاستعاضة تدريجيا عن سياسة المساعدة، بوضع برنامج يرمي إلى تدريب المعوقين وإدراجهم في هياكل الإنتاج والعمل.
    The Government has been carrying out a programme aimed at strengthening the supply capacity of firms in the construction services sector and creating mechanisms to promote exports of construction services. UN 34- تنفذ الحكومة برنامجاً يهدف إلى تعزيز طاقة عرض الشركات في قطاع خدمات التشييد وخلق آليات لتعزيز صادرات خدمات التشييد.
    This means that clients will be offered a programme aimed at their achieving the highest possible level of independent functioning. UN ويعني ذلك أنه سيُعرض على الزبائن برنامج يهدف إلى تمكينهم من أعلى مستوى ممكن من العمل المستقل.
    In addition, funding has been obtained from the United Nations Development Group (UNDG) for a programme aimed at promoting cottage industries in rural and urban areas of Iraq. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم الحصول على التمويل من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لفائدة برنامج يهدف إلى تعزيز الصناعات المنـزلية في المناطق الريفية والحضرية في العراق.
    On the basis of the Declaration, the Observatory has embarked on a programme aimed at observing cultural rights and cultural diversity. UN وبناء على الإعلان، شرع المرصد في برنامج يهدف إلى رصد الحقوق الثقافية والتنوع الثقافي.
    In the same country, UNICEF is initiating a programme aimed at improving the education of indigenous girls. UN وفي ذلك البلد نفسه، بدأت اليونيسيف للمرة الأولى تنفيذ برنامج يهدف إلى تحسين تعليم البنات من الشعوب الأصلية.
    The Group welcomed the establishment of a programme aimed at coordinating the mobilization of funds for UNIDO activities, and of an informal consultative group on the mobilization of resources. UN وترحب المجموعة بإنشاء برنامج يهدف إلى تنسيق حشد الأموال لأنشطة اليونيدو، وفريق استشاري غير رسمي معني بحشد الموارد.
    a programme aimed at ensuring that convicted juveniles had access to adequate education in prison was being implemented. UN ويجري تنفيذ برنامج يهدف إلى كفالة حصول الأحداث المدانين على التعليم الكافي في السجن.
    Recent multilateral meetings had resulted in a programme aimed at addressing the needs of the most vulnerable refugees in the Western Balkan region. UN وقد أدت اجتماعات متعددة الأطراف عقدت مؤخرا إلى وضع برنامج يهدف إلى تلبية احتياجات أضعف اللاجئين في منطقة غرب البلقان.
    It had initiated a programme aimed at creating new jurisdictions and had taken various steps to building the capacity of judiciary staff, but remained open to any form of technical and financial assistance in this regard. UN كما شرعت في برنامج يهدف إلى إنشاء ولايات قضائية جديدة واتخذت خطوات مختلفة لبناء قدرات موظفي السلطة القضائية، لكنها تظل منفتحة على أي شكل من أشكال المساعدة التقنية والمالية في هذا الصدد.
    Vivir Tranquilo (Living in Peace), a programme aimed at preventing violence and crime in areas with high levels of economic and social vulnerability and strengthening peaceful coexistence through the promotion of values and human rights; UN برنامج العيش في سلام، وهو برنامج يهدف إلى منع العنف والجريمة في المناطق المعرضة للخطر من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية، وتعزيز التعايش السلمي عن طريق الترويج للقيم السامية وحقوق الإنسان؛
    With regard to low-carbon growth, he wished to highlight his country's recent contribution to the implementation of a programme aimed at assisting developing countries, with the focus on Africa. UN 62- وقال إنه يودّ أن يسلّط الضوء، فيما يتعلق بالنمو المنخفض الكربون، على مساهمة بلاده مؤخراً في تنفيذ برنامج يهدف إلى مساعدة البلدان النامية، مع التركيز على أفريقيا.
    The work undertaken by UNCTAD to elaborate a programme aimed at improving the efficiency of transit transport in the Central Asian States could contribute towards promoting the integration of those countries into the world economy. UN ويمكن للعمل الذي اضطلع به اﻷونكتاد لوضع برنامج يرمي إلى تحسين كفاءة النقل العابر في دول آسيا الوسطى أن يساهم في تعزيز إدماج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي.
    They also called on international and regional organizations to cooperate with the League of Arab States in establishing a programme aimed at restoring security to Somalia through the disarmament of the militias. UN ودعت جامعة الدول العربية أيضا المنظمات الدولية والإقليمية إلى التعاون معها لوضع برنامج يرمي إلى إعادة الأمن إلى الصومال عن طريق نـزع سلاح الميليشيات.
    The training marked the start of a programme aimed at establishing a specialized pool of judges and prosecutors to support the overall chain of action and ensure effective enforcement of law, prosecution and judgement. UN وأذن التدريب ببدء برنامج يرمي إلى تكوين مجموعة من القضاة والمدعين العامين لدعم سلسلة الإجراءات العامة وكفالة الفعالية في إنفاذ القانون والملاحقة وإصدار الأحكام.
    9. In 2001, FAO established a web site on water harvesting training and is developing a programme aimed at promoting water harvesting in some sub-Saharan African countries. UN 9- وافتتحت الفاو، في عام 2001، موقعاً على شبكة الانترنت بشأن التدريب على تجميع المياه، وهي تضع الآن برنامجاً يهدف إلى التشجيع على تجميع المياه، في بعض البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى.
    49. Kazakhstan, which would assume the Chair of the Organization for Security and Cooperation in Europe in 2010, had launched a programme aimed at liberalization of the political system, democratization and legislative reform. UN 49 - وأضافت أن كازاخستان، التي ستشغل رئاسة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في سنة 2010، قد بدأت برنامجاً يهدف إلى تحرير نظامها السياسي وإشاعة الديمقراطية، وإصلاح نظامها التشريعي.
    The Committee is charged with recommending a programme aimed at enabling the Palestinian people to exercise its inalienable rights. UN وتضطلع اللجنة بمهمة التوصية ببرنامج يهدف إلى تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف.
    The " Puntland " authorities have commenced a programme aimed at accelerating prosecutions of suspected pirates. UN وبدأت سلطات ' ' بونتلاند`` أيضا برنامجا يستهدف التعجيل بمحاكمة القراصنة المشتبه فيهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus