"a prominent place" - Traduction Anglais en Arabe

    • مكانا بارزا
        
    • مكانة بارزة
        
    • بمكانة بارزة
        
    • مكاناً بارزاً
        
    • مكان بارز
        
    • مكانة كبيرة
        
    • مكانة مرموقة
        
    • مكانة مهمة
        
    The protection of civilians has come to occupy a prominent place on the Council's agenda, as manifested in the biannual open debates and the Secretary-General's periodic reports. UN فقد أضحت حماية المدنيين تحتل مكانا بارزا على جدول أعمال المجلس، كما يتجلى ذلك في المناقشات المفتوحة التي تجرى مرة كل ستة أشهر، وفي تقارير الأمين العام الدورية.
    Thus the Brahimi report's recommendations in this regard deserve, in our view, a prominent place in our future discussions. UN لذلك، نعتقد أنه يجب أن تحتل التوصيات التي وردت في تقرير الإبراهيمي في هذا الشأن مكانا بارزا في مناقشاتنا القادمة.
    Poland had a prominent place in the anti-Nazi coalition. UN فقد كان لبولندا مكانة بارزة في التحالف المناهض للنازيين.
    The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women had a prominent place in the legal and institutional system for the protection of human rights. UN واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تحتل مكانة بارزة في النظام القانوني والمؤسسي لحماية حقوق الإنسان.
    The problems posed by economic fraud and identity-related crime have acquired a prominent place in the crime prevention and criminal justice agenda of the United Nations. UN وقد حظيت المشاكل التي تثيرها جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية بمكانة بارزة في جدول أعمال الأمم المتحدة الخاص بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Africa must therefore be given a prominent place in the decision-making and implementation process for that mechanism at the national and regional levels. UN ولهذا يجب أن تحتل أفريقيا مكاناً بارزاً في صنع القرار وعملية التنفيذ لهذه الآلية على المستويين الوطني والإقليمي.
    We have a prominent place among the defenders of the free world. UN ولنا مكان بارز بين المدافعين عن العالم الحر.
    Once again, Africa occupies a prominent place in its programme of work, as does the situation in the Middle East. UN مرة أخرى، تحتل أفريقيا مكانا بارزا في جدول أعمال المجلس، وكذلك الحالة في الشرق الأوسط.
    Africa once again had a prominent place on the Council's programme of work. UN وتحتل أفريقيا، مرة أخرى، مكانا بارزا في برنامج عمل المجلس.
    Secondly, international migration occupied a prominent place on political agendas. UN والثانية أن الهجرة الدولية تختل مكانا بارزا في البرامج السياسية.
    Addressing desertification, land degradation and drought deserved a prominent place in the Istanbul outcome document. UN وقال إن معالجة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف تستحق مكانا بارزا في وثائق إسطنبول الختامية.
    Education in Human Rights has thus a prominent place in the programmes that are envisaged. UN وهكذا نرى أن التثقيف بحقوق اﻹنسان أصبح يحتل مكانا بارزا في البرامج المتوخاة.
    At the next OAU Summit, the question of Palestine would have a prominent place in the deliberations of the high-level African leaders. UN وستحتل قضية فلسطين مكانة بارزة في مداولات كبار المسؤولين الأفارقة خلال مؤتمر القمة القادم لمنظمة الوحدة الأفريقية.
    At that time this was regarded as revolutionary, and would in itself be enough to give the Declaration a prominent place in history. UN ولقد اعتُبر هذا اﻷمر حينئذ عملا ثوريا، ويكفي بذاته أن يعطي اﻹعلان مكانة بارزة في التاريخ.
    Before concluding I would like to say a few words about the question of transparency in armaments, which also occupies a prominent place on your agenda. UN وأود قبل اختتام كلمتي أن أتطرق إلى موضوع " الشفافية في مسألة التسلح " وهي مسألة تحتل مكانة بارزة ايضا في جدول أعمالكم.
    It stresses the role of the private sector and other groups in civil society, which have a prominent place in Agenda 21. UN ويؤكد دور أوساط القطاع الخاص والمجموعات اﻷخرى في المجتمع المدني، التي تحتل مكانة بارزة في جدول أعمال القرن ١٢.
    It can be said that the issues that are directly relevant and matter most to people have assumed a prominent place on the international agenda. UN ويمكن القول إن أكثر القضايا أهمية للناس أُعطيت مكانة بارزة في جدول الأعمال الدولي.
    We are indeed facing serious problems as a result of an inhuman blockade, but we nevertheless continue to hold a prominent place in the fields of health, education and social security, which are guaranteed for all even in the midst of all our difficulties. UN إننا حقا نواجه مشاكل خطيرة نتيجة للحصار اللاإنساني، ولكننا مع ذلك نواصل الاحتفاظ بمكانة بارزة في ميادين الصحة والتعليم والتأمين الاجتماعي، المكفولة للجميع حتى في خضم جميع الصعوبات التي نجابهها.
    We are now very satisfied to see that this issue has begun to occupy a prominent place among the major concerns of the international community and to see the rich proliferation of interfaith dialogues. UN ونشعر الآن بارتياح بالغ ونحن نرى أن هذه المسألة بدأت تحظى بمكانة بارزة بين الشواغل الرئيسية للمجتمع الدولي، وأن الحوارات بين الأديان آخذة في الازدياد.
    In recent years, attracting FDI has assumed a prominent place in economic development strategies as a key to financing development in African countries without increasing their indebtedness. UN وفي السنوات الأخيرة، شغل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر مكاناً بارزاً في استراتيجيات التنمية الاقتصادية باعتباره أساسياً لتمويل التنمية في البلدان الأفريقية دون زيادة مديونيتها.
    Education will certainly need to have a prominent place in the upcoming formulation of the sustainable development goals. UN ومن المؤكد أن التعليم سيحتاج لأن يحتل مكاناً بارزاً في الصياغة القادمة لأهداف التنمية المستدامة.
    So that all might see and agree, the laws of Animal Farm where inscribed in a prominent place to be remembered and obeyed forever. Open Subtitles حيث ان الجميع يرى ويوافق قوانين مزرعة الحيوانات كانت محفورة في مكان بارز لتكون حاضرة ومطاعة للابد
    It was stressed that the work with young people and adolescents should have a prominent place in the strategic plan. UN وتم التشديد على إيلاء مكانة كبيرة في الخطة الاستراتيجية للعمل مع الشباب والمراهقين.
    The field of human rights education takes a prominent place in the work of the Institute. UN ويشغل ميدان التثقيف بحقوق الإنسان مكانة مرموقة في عمل المعهد.
    The Algerian Constitution gives a prominent place to freedom of association for the defence of human rights. UN ويولي الدستور الجزائري مكانة مهمة لحرية إنشاء جمعيات للدفاع عن حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus