"a question concerning" - Traduction Anglais en Arabe

    • سؤال بشأن
        
    • سؤال يتعلق
        
    • سؤال عن
        
    • سؤال حول
        
    • سؤالاً عن
        
    • سؤال طرح بشأن
        
    Replying to a question concerning the migration of women, including girls, from rural to urban areas, she said that urban migration was not really a new phenomenon. UN وردا على سؤال بشأن هجرة النساء بمن فيهن الفتيات من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية، قالت إن الهجرة إلى الحضر ظاهرة ليست جديدة تماما.
    Responding to a question concerning mechanisms for reporting domestic violence and abuse, she suggested that the potential of schools and health centres should never be ignored, and emphasized the importance of access to professionals who were well trained and could refer cases to the system without children having to go directly to court themselves. UN ورداً على سؤال بشأن آليات الإبلاغ بالعنف والإيذاء المنزليين، أشارت إلى أن قدرات المدارس والمراكز الصحية في هذا الصدد ينبغي أن لا تغفل أبداً، وأكدت أهمية الوصول إلى مهنيين مدربين تدريباً جيداً وقادرين على إحالة القضايا إلى نظام العدالة دون أن يضطر الأطفال أنفسهم إلى الذهاب إلى المحاكم مباشرة.
    41. In reply to a question concerning the Federal Attorney General, he said that the latter's independence was guaranteed. UN ١٤- ورداً على سؤال بشأن استقلال النائب العام للجمهورية، أعلن السيد فرنيه سابويا أن هذا الاستقلال مكفول.
    In response to a question concerning the meaning of the expression " States concerned " in paragraph 1, one of the co-sponsors stated that the said expression referred to the States listed in paragraph 1 of article 12. UN وللرد على سؤال يتعلق بمعنى العبارة " الدول اﻷخرى المعنية " في الفقرة ١، ذكر أحد المشاركين في تقديم الوثيقة أن العبارة المذكورة تشير إلى الدول الواردة ذكرها في الفقرة ١ من المادة ١٢.
    61. The Chairman, replying to a question concerning meeting venues, responded that the intended meeting venue was New York. UN 61 - الرئيس: قال، ردا على سؤال يتعلق بمكان الاجتماع، إن المكان المقصود للاجتماع هو نيويورك.
    11. Mr. AVEL (France), referring to a question concerning the malaise in the judiciary, said it certainly existed but was not new. UN ١١- السيد افيل )فرنسا(، أشار إلى سؤال عن الثغرات الموجودة في القضاء فأكد وجودها قائلاً إنها ليست جديدة.
    In response to a question concerning the party responsible for making the determinations under draft recommendation 232, it was recalled that that issue should be considered in the context of recommendation 118 and the mechanism adopted by insolvency law for appointment of the insolvency representative. UN وردّاً على سؤال حول الطرف المسؤول عن اتخاذ القرارات في إطار مشروع التوصية 232، أشير إلى أنه ينبغي النظر في هذه المسألة في سياق التوصية 118 والآلية التي يعتمدها قانون الإعسار لتعيين ممثل الإعسار.
    26. Replying to a question concerning the reasons why Belarusian periodicals were printed abroad, he said that only 5 out of some 1,000 periodicals were printed abroad, doubtless for economic reasons. UN ٦٢- وقال رداً على سؤال بشأن أسباب طبع الدوريات البيلاروسية بالخارج إن ٥ في المائة فقط من الدوريات التي يبلغ عددها نحو ٠٠٠ ١ دورية يتم طبعها في الخارج وذلك بلا شك ﻷسباب اقتصادية.
    29. Lastly, replying to a question concerning the publication of the fourth periodic report, she listed a number of libraries in which copies of the report had been deposited, adding that she had personally handed a copy to a representative of the Human Rights Defence League. UN ٩٢- وأخيراً، قدمت رداً على سؤال بشأن نشر التقرير الدوري الرابع قائمة بعدد من المكتبات التي توجد بها نسخ من التقرير وأضافت أنها قدمت شخصياً نسخة إلى ممثل رابطة الدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    30. To a question concerning the timing of various aspects of the implementation of the Lusaka Agreement, President dos Santos replied that only after political agreement had been reached could full military withdrawal take place. UN 30 - ورداً على سؤال بشأن توقيت مختلف جوانب تنفيذ اتفاق لوساكا، أجاب الرئيس دوس سانتوس قائلا إنه لن يمكن تحقيق انسحاب عسكري كامل إلا بعد التوصل إلى اتفاق سياسي.
    Lastly, replying to a question concerning sexual and reproductive health, she said that the right to reproductive health and the actual work of the Inter-Institutional Commission on Reproductive and Sexual Rights were somewhat blurred in the fourth periodic report. UN وردّت أخيرا على سؤال بشأن الصحة الجنسية والإنجابية قائلة إن الحق في الصحة الإنجابية والعمل الفعلي للجنة المشتركة بين المؤسسات والمعنية بالحقوق الإنجابية والجنسية ليسا واضحين إلى حدّ ما في التقرير الدوري الرابع.
    7. Replying to a question concerning minorities, he said that the current situation was being assessed. A full account of action taken would be provided in the next periodic report. UN 7 - ورداً على سؤال بشأن الأقليات، قالت إنه يجري تقييم الوضع الراهن، وستقدَّم معلومات كاملة عن الإجراءات المتخذة في التقرير الدوري القادم.
    162. In response to a question concerning the criteria applied by the United Nations in making legal publications available to researchers, particularly in developing countries, the Secretary drew attention to paragraph 55 of the report. UN ١٦٢ - وردا على سؤال بشأن المعايير التي تطبقها اﻷمم المتحدة في توفير المنشورات القانونية للباحثين، وبخاصة في البلدان النامية، وجهت اﻷمينة الانتباه إلى الفقرة ٥٥ من التقرير.
    61. The Chairman, replying to a question concerning meeting venues, responded that the intended meeting venue was New York. UN 61 - الرئيس: قال، ردا على سؤال يتعلق بمكان الاجتماع، إن المكان المقصود للاجتماع هو نيويورك.
    I don't mean to offend anyone who may be a Muslim here, and I do not want to slight the prophet of Islam, but if you were to ask me a question concerning the Koran, the sacred text of Islam, Open Subtitles أنا لا أقصد أن أهين أي أحد قد يكونمسلماًهنا، و أنا لا أريد أن أتجاهل نبي الإسلام، لكن اذا كنتم ستسألونني سؤال يتعلق بالقرآن،
    In response to a question concerning a judge accused of terrorism, he said that in 1997 the judge had upheld an application for habeas corpus in respect of the spouse of a person accused of terrorism. UN 22- وفي معرض الردّ على سؤال يتعلق بأحد القضاة المتهم بارتكاب أعمال الإرهاب قال إن هذا القاضي أيّد في عام 1997 طلباً لمثول زوجة شخص متهم بارتكاب أعمال الإرهاب أمام المحاكم.
    In reply to a question concerning the constitutional authority of Congress to enact or amend legislation, he said that that authority did not affect the power of the judiciary to interpret the law. UN 25- ولدى الإجابة على سؤال يتعلق بالسلطة الدستورية التي تتيح للكونغرس سنّ القوانين أو تعديلها، قال إن هذه السلطـة لا تؤثر على تفسير القانون من جانب السلطة القضائية.
    515. The Committee will draft a question concerning the domestic application of the Covenant, its dissemination and national-level monitoring, to be used as appropriate in relation to the situation in the State concerned. UN ٥١٥- وستتولى اللجنة إعداد سؤال يتعلق بالتطبيق المحلي للعهد، ونشره ورصده على الصعيد الوطني لتستخدم حسب الاقتضاء فيما يتصل بالحالة السائدة في الدولة المعنية.
    93. When replying to a question concerning the legal status of the Covenant, the delegation had stated that domestic legislation provided no excuse for failing to apply the Covenant or other international treaties to which Sudan was a party. UN ٣٩- وقالت إن الوفد قد ذكر في رده على سؤال يتعلق بالوضع القانوني للعهد أن التشريع الوطني لا يوفر أي مبرر لعدم تطبيق العهد أو المعاهدات الدولية اﻷخرى التي يكون السودان طرفاً فيها.
    26. In reply to a question concerning the stage at which an arrested person had the right to be assisted by defence counsel, he said that under the Code of Criminal Procedure the arrested person must be informed immediately of the reasons for his arrest and had the right immediately to choose his defence counsel. UN ٦٢- وقال في إجابة عن سؤال عن المرحلة التي يحق فيها لشخص معتقل أن ينال مساعدة محام للدفاع، إنه بموجب قانون الاجراءات الجنائية يجب إعلام الشخص المعتقل فورا بأسباب اعتقاله، وبأن له الحق في الحال باختيار محاميه للدفاع.
    42. In response to a question concerning employment services, she indicated that Switzerland had 26 cantonal employment offices and 3,000 communal offices responsible for placement. UN ٢٤- ورداً على سؤال حول مكاتب العمالة، أوضحت السيدة بيرو أنه يوجد في سويسرا ٦٢ مكتباً كانتونياً للعمل و٠٠٠ ٣ مكتباً كوميونياً يتكفل بالتوظيف.
    The delegation asked a question concerning violence against women, described in the report as " a serious societal problem " . UN وطرح الوفد سؤالاً عن العنف ضد المرأة الذي وُصِف في التقرير بأنه " مشكلة مجتمعية خطيرة " .
    In response to a question concerning torture, the delegation had referred to guidelines and regulations which could be consulted in order to determine whether the necessity requirement was met by the circumstances of a particular interrogation. UN 80- ورداً على سؤال طرح بشأن التعذيب، قالت إن الوفد أشار إلى مبادئ توجيهية ولوائح يمكن الرجوع إليها من أجل تحديد ما إذا كان قد تم الوفاء بالشروط التي تقتضيها ظروف استجواب ما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus