"a rapid solution" - Traduction Anglais en Arabe

    • حل سريع
        
    • حل عاجل
        
    • حلا سريعا
        
    Recent signs offer the hope of a rapid solution, in keeping with the interests of the Tribunal. UN وتحمل المؤشرات اﻷخيرة على اﻷمل في التوصل إلى حل سريع موات لصالح المحكمة.
    The Palestinian Authority would continue to negotiate in order to reach a rapid solution to those issues. UN وسوف تواصل السلطة الفلسطينية التفاوض بغية التوصل إلى حل سريع لهذه المسائل.
    Everything must therefore be done to pursue efforts under United Nations auspices to find a rapid solution. UN لذا يجب على الجميع البدء فى العمـل من أجل مواصلة الجهود برعاية الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى حل سريع.
    However, at the same time they continue to stress the existence of a variety of protective measures, such as anti-dumping, applied by western countries, which require a rapid solution. UN بيد أنها تواصل في الوقت ذاته التأكيد على استمرار وجود أنواع مختلفة من التدابير الحمائية، مثل تدابير مكافحة اﻹغراق التي تطبقها البلدان الغربية، اﻷمر الذي يحتاج الى حل عاجل.
    In the longer term, the question of raw materials should be considered from the point of view of increasing the potential for self-financing in the development of third world countries, which would necessitate a rapid solution to the problem of those countries' foreign debts. UN وفي اﻷجل الطويل، ينبغي أن تندرج مسألة المنتجات اﻷولية في إطار تعزيز قدرة التمويل الذاتي لتنمية بلدان العالم الثالث، وذلك يتطلب حلا سريعا لمسألة الدين الخارجي لهذه البلدان.
    The Secretariat and the host Government should seek a rapid solution to the security problems. UN وينبغي أن تسعى الأمانة العامة والحكومة المضيفة إلى إيجاد حل سريع للمشاكل الأمنية.
    Sweden calls for a rapid solution to the outstanding issues in the negotiations. UN وتدعو السويد إلى ايجاد حل سريع للمسائل المعلقة في المفاوضات.
    It is encouraging to see that many voices from both developing and industrialized States are now calling for a rapid solution. UN ومن المشجع أن العديد من اﻷصوات من الدول النامية والدول الصناعية على السواء تدعو اﻵن، الى حل سريع.
    There would appear to be an inherent contradiction between the idea of a good-faith attempt to reach a rapid solution in a spirit of cooperation on the basis of international law, on the one hand, and the idea of immediate resort to countermeasures, on the other. UN ويبـدو أن هناك تناقضا متأصلا بين فكرة محاولـــة التوصل، بحســن النيـــة، الى حل سريع بروح من التعاون على أساس القانون الدولي، من ناحية، وفكرة الالتجاء الفوري الى التدابير المضادة، من ناحية أخرى.
    Assessing the establishment of the Special Court for Crimes Committed against Internal and External Security in order to find a rapid solution to such cases. UN تقييم مسألة إنشاء المحكمة الخاصة المعنية بالجرائم المرتبكة في حق الأمن الداخلي والخارجي بغية التوصل إلى حل سريع لمثل هذه القضايا؛
    He wished to remind the host country of its responsibility to ensure that delegations could conduct their business with the Organization and to urge it to find a rapid solution to the problem. UN وقال إنه يود تذكير الحكومة المضيفة بمسؤوليتها عن توفير بيئة مناسبة للدول الأعضاء كي تمارس أنشطتها المرتبطة بالأمم المتحدة، وحثها على إيجاد حل سريع لهذه المشكلة.
    They emphasized the need to find a rapid solution to the disturbing situation currently prevailing in Sierra Leone, primarily as a result of the resumption of fighting by troops of the junta and the Revolutionary United Front (RUF). UN وأكدوا على ضرورة التوصل إلى حل سريع للحالة المثيرة للقلق السائدة حاليا في سيراليون والناتجة بصورة رئيسية عن استئناف المعارك من جانب عناصر المجلس الثوري والجبهة المتحدة الثورية.
    13. Representatives of the Kosovar Albanian political parties and community emphasized the need to find a rapid solution to the situation. UN ٣١ - وأكد ممثلو اﻷحزاب السياسية اﻷلبانية والمجتمع اﻷلباني في كوسوفو ضرورة إيجاد حل سريع لهذا الوضع.
    From the onset of the massacres committed by the Serbs in Bosnia and Herzegovina, his Government had done its utmost to motivate the international community to find a rapid solution to the conflict. UN فمنذ بداية المجازر التي ارتكبها الصرب في البوسنة والهرسك بذلت حكومة بلده قصاراها لحث المجتمع الدولي على إيجاد حل سريع للنزاع.
    The Government of Côte d'Ivoire therefore takes note of the statement to the press today by the President of the Security Council on the situation in Côte d'Ivoire, a statement that our Government considers as a step forward to finding a rapid solution to the crisis. UN ولذلك تحيط حكومة كوت ديفوار علما ببيان رئيس مجلس الأمن اليوم إلى الصحافة عن الحالة في كوت ديفوار، وهو بيان تعتبره حكومتنا خطوة إلى الأمام في سبيل إيجاد حل سريع للأزمة.
    We would like to reiterate our deep gratitude to the Secretary-General for his personal commitment in seeking a rapid solution to the Ivorian crisis within the framework of the Accra III accords. UN ونود أن نكرر الإعراب عن امتناننا العميق للأمين العام على التزامه الشخصي بالتماس حل سريع لأزمة مواطني كوت ديفوار في إطار اتفاقات أكرا الثالثة.
    The European Union stresses the need to achieve a rapid solution to the political deadlock and to ensure respect for the office of the President of Republika Srpska, whose decision to dissolve the Republika Srpska Parliamentary Assembly was held to be in accordance with the Constitution by EU. UN ويشدد الاتحاد اﻷوروبي على ضرورة إيجاد حل سريع للمأزق السياسي وكفالة احترام منصب رئيسة جمهورية سربسكا التي يرى الاتحاد اﻷوروبي أن قرارها بحل الجمعية البرلمانية لجمهورية سربسكا مطابق للدستور.
    We offer you our full support, Sir, in connection with the efforts you are making to find a rapid solution to these deadlocks, and hope that in the next and final session we will see work begin in the various committees. UN ونعرض على سيادتكم دعمنا التام فيما يتعلق بالجهود التي تبذلونها من أجل إيجاد حل سريع لهذه المسائل الصعبة، ونأمل أن نرى في الدورة القادمة والنهائية بدء العمل في مختلف هذه اللجان.
    The Sudan has not wavered in either its position regarding South Sudan or its efforts to help that country find a rapid solution to the conflict and establish the foundations of security and stability. The Sudan has also continued to affirm its support for the legitimate authorities of South Sudan. UN كما ظل موقف السودان ثابتا تجاه دولة جنوب السودان ومساعدتها من أجل إيجاد حل عاجل للصراع الدائر بها، ولإرساء قواعد الأمن والاستقرار مع التأكيد على الشرعية الحاكمة في دولة جنوب السودان.
    We hope for a rapid solution to the myriad difficulties involved in ending the series of sad and painful events that have taken place within these countries over the past few years. UN ويحدونا الأمل أن يوجـد حل عاجل للعدد الضخم من الصعوبات التي ينطوي عليها إنهاء سلسلة الحوادث المحزنة والمؤلمة التي وقعت في هذين البلدين خلال الأعوام القليلة الماضية.
    The European Union, which has responded generously to the appeals from the Nicaraguan Government for support of the reconstruction efforts, would like to see a rapid solution to its institutional problems in order to prevent further negative repercussions. In particular, the European Union wishes to express its deep concern regarding the events that led to the imprisonment of the Comptroller General of Nicaragua. UN والاتحاد اﻷوروبي الذي يستجيب بسخاء لنداءات حكومة نيكاراغوا من أجل دعم جهود التعمير، يود أن يرى حلا سريعا لمشاكلها المؤسسية حتى يتسنى درء المزيد من المضاعفات السلبية، ويود الاتحاد اﻷوروبي بوجه خاص أن يعرب عن عميق قلقه إزاء اﻷحداث التي أدت إلى سجن المراقب المالي العام لنيكاراغوا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus