"a real danger" - Traduction Anglais en Arabe

    • خطر حقيقي
        
    • خطرا حقيقيا
        
    • خطراً حقيقياً
        
    • خطر فعلي
        
    • خطر ماثل
        
    There is now a real danger that widespread armed activity will resume. UN وثمة خطر حقيقي الآن من معاودة النشاط المسلح على نطاق واسع.
    There is a real danger that those who had no part in causing the crisis will be the people who suffer most deeply. UN هناك خطر حقيقي يتمثل في أن الناس الذين لم يكن لهم دور في التسبب بنشوب الأزمة سيكونون الأكثر معاناة.
    There is a real danger of such toxic waste falling into the hands of terrorists. UN وهناك خطر حقيقي من وقوع هذه النفايات السامة في أيدي الإرهابيين.
    Fourthly, mercenaries, terrorists and drug-related criminals and their organizations could be a real danger to small States. UN رابعا، أن المرتزقة، واﻹرهابيين ومجرمي المخدرات ومنظماتهم يمكن أن يشكلوا خطرا حقيقيا على الدول الصغيرة.
    This presents a real danger and could have unpredictable negative consequences for peace and security in the region as a whole. UN وهذا يمثل خطرا حقيقيا ويمكن أن تكون له عواقب سلبية بالنسبة للسلم واﻷمن في المنطقة ككل يتعذر التنبؤ بها.
    At the same time there exists a risk that any legislation which would block or filter Internet content may also be used to suppress unpalatable radical views which, while unpleasant, may not create a real danger of imminent violence. UN وثمة خطر في نفس الوقت من استغلال أي تشريع يتعلق بمنع أو فرز محتوى شبكة الإنترنت في قمع الآراء المتطرفة غير المستساغة التي قد لا تشكل، رغم عدم قبولها، خطراً حقيقياً يؤدي إلى عنفٍ وشيك.
    Feelings on both sides were at a fever pitch and there was a real danger of the situation spiralling out of control. UN وكانت المشاعر في أوج اشتعالها بين الجانبين وكان هناك خطر حقيقي من تصاعد الموقف وخروجه عن نطاق السيطرة.
    There is a real danger that the Afghan territory is being used as a base to destabilize other countries in the region. UN وثمة خطر حقيقي يتمثل في استخدام الأراضي الأفغانية كقاعدة لزعزعة استقرار بلدان أخرى في المنطقة.
    a real danger of fragmentation therefore existed, as Governments and scholars had frequently pointed out. UN ومن ثم، فالأمر، كما أوضحت الحكومات وكما بين فقهاء القانون مرارا ، ينطوي على خطر حقيقي.
    On the contrary, there is a real danger that our involvement will have to be discontinued. UN وعلى عكس ذلك، هناك خطر حقيقي بأن نضطر إلى وقف مشاركتنا في هذه اﻷنشطة.
    At present there is a real danger that sewage plants could overflow. UN وفي الوقت الحاضر ثمة خطر حقيقي هو أن منشآت الصرف الصحي يمكن أن تفيض.
    Such guidelines would ensure that a real danger of genocide is not ignored when it does arise. UN ومن شأن هذه المبادئ التوجيهية أن تكفل عدم تجاهل وجود خطر حقيقي باحتمال حدوث إبادة جماعية عندما ينشأ هذا الخطر بالفعل.
    However, there was a real danger that those achievements would be undermined because the Agency had insufficient funds to attend to needs. UN بيد أن هناك خطرا حقيقيا من أن تنهار هذه اﻹنجازات ﻷن الوكالة ليس لديها ما يكفي من اﻷموال لسد الاحتياجات.
    Urgent action must be taken since there was a real danger that the Committee might soon find itself completely overwhelmed. UN وأكدت ضرورة اتخاذ تدابير عاجلة ﻷن هناك خطرا حقيقيا يتمثل في أن يفوق حجم العمل طاقة اللجنة.
    Little consideration is given as to whether the participants present a real danger to public order. UN ولا يُـولَـى اعتبار يُـذكر لمسألة ما إذا كان المشاركون فيها يمثلون خطرا حقيقيا على النظام العام.
    These weapons, which unfortunately lend themselves to all types of conflict, large or small, pose a real danger. UN فهذه اﻷسلحة التي تستعمل لسوء الحظ في جميع أشكال النزاعات، كبيرها وصغيرها، تشكل خطرا حقيقيا.
    While the Council must be enabled to respond to new situations, there is a real danger that it will allow itself to be guided not by the Charter but by the dictates of a few Member States. UN وبينما يجب تمكين مجلس اﻷمن من الاستجابة للحالات الجديدة، فإن هناك خطرا حقيقيا بأنه سيسمح لنفسه بأن يسترشد بما تمليه حفنة من الدول اﻷعضاء، بدلا من الميثاق.
    Unless the violence is stopped forthwith, there is a real danger of a full-scale civil war breaking out between the two major ethnic groups that make up the great majority of Burundi's population. UN وما لم نوقف العنف فورا، فإن هناك خطرا حقيقيا في أن تنشب حرب أهلية تامة النطاق بين الطائفتين العرقيتين الرئيسيتين اللتين تكونان اﻷغلبية العظمى من سكان بوروندي.
    Those tests may also prove to be a real danger for peace and security in South Asia and worldwide. UN كما أن تلك التجارب قد تشكل أيضاً خطراً حقيقياً على السلم واﻷمن في جنوب آسيا وفي جميع أنحاء العالم.
    The tendency to divide the world on the basis of religion posed a real danger to peace and security. UN والاتجاه إلى تقسيم العالم على أساس الدين يشكل خطراً حقيقياً على السلام والأمن.
    The possibility of terrorist groups gaining access to weapons of mass destruction is a real danger that must not be ignored or underestimated. UN وتمثل إمكانية حصول مجموعات إرهابية على أسلحة الدمار الشامل خطراً حقيقياً لا يجوز تجاهله أو التهوين منه.
    Facing the new industrial development of the Arctic, there is a real danger that the benefits from industrial development will only be awarded to mainstream society, while indigenous peoples will bear the costs. UN ويواجه التنمية الاقتصادية الجديدة لمنطقة القطب الشمالي خطر فعلي من أن يستأثر التيار العام للمجتمع بالفوائد الناجمة عن التنمية الصناعية في حين تتحمل الشعوب الأصلية تكاليفها.
    There is a real danger of an alarming humanitarian crisis developing and putting at risk thousands of human lives. UN فثمة خطر ماثل يُنذر بنشوء أزمة إنسانية مروعة تهدد حياة الآلاف من الناس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus