"a realistic approach" - Traduction Anglais en Arabe

    • نهج واقعي
        
    • نهجا واقعيا
        
    • نهجاً واقعياً
        
    • النهج الواقعي
        
    • نهجٍ واقعي
        
    If there is to be a partnership settlement on the island, a realistic approach is needed on the part of the Greek Cypriots. UN وإذا ما كان الهدف هو التوصل إلى تسوية على أساس الشراكة، فلا بد للقبارصة اليونانيين من انتهاج نهج واقعي.
    We hope that the international community will urge the Greek Cypriot side to adopt a realistic approach that would facilitate such a settlement in Cyprus. UN وإننا لنأمل في أن يقوم المجتمع الدولي بحث الجانب القبرصي اليوناني على انتهاج نهج واقعي ييسر إيجاد هذه التسوية في قبرص.
    a realistic approach to the provisions relating to application of the draft protocol was necessary if future negotiations were to be successful. UN ومن الضروري اتخاذ نهج واقعي إزاء الأحكام المتعلقة بتطبيق مشروع البروتوكول إذا كان للمفاوضات المقبلة أن يكتب لها النجاح.
    It is a realistic approach to schedule a phased implementation during 1993. UN ووضع جدول زمني للتنفيذ المرحلي خلال عام ٣٩٩١ يعد نهجا واقعيا.
    The Government Peace Commission and the URNG now seem to have a realistic approach to the peace negotiations. UN ويبدو أن لجنة السلام الحكومية والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي يسلكان اﻵن نهجا واقعيا حيال مفاوضات السلام.
    We understand that a gradual, phased programme working towards the complete elimination of nuclear weapons can be a realistic approach to the goal of nuclear disarmament. UN ونحن نفهم أن وضع برنامج تدريجي مرحلي يعمل صوب الإزالة الكاملة للأسلحة النووية يمكن أن يكون نهجاً واقعياً لتحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    a realistic approach would be to identify agreed-upon measures by the parties in a given region that could contribute to the stability and security of all States. UN ويتمثل النهج الواقعي في تحديد تدابير متفق عليها من جانب الأطراف في منطقة معينة يكون من شأنها أن تساهم في استقرار وأمن جميع الدول.
    We believe that a realistic approach to confronting those dangerous threats begins at home, through responsible and clear policies that prevent proliferation. UN نعتقد بان اتخاذ نهج واقعي لمواجهة هذه التهديدات الخطيرة يبدأ من الداخل، عن طريق اتباع سياسات مسؤولة وواضحة تمنع الانتشار.
    A consensus emerged at that time to adopt a realistic approach to the issue, an approach that France has always supported. UN وقد بزغ توافق آراء في ذلك الوقت لاعتماد نهج واقعي حيال المسألة، وهو النهج الذي أيدته فرنسا دوماً.
    While the principle of universality and openness should be maintained, a realistic approach requires the treatment of individual recruitments on the basis of the exigencies of each case. UN وفي حين ينبغي الحفاظ على مبدأ العالمية والوضوح، فإن أي نهج واقعي يقتضي معاملة التعيينات الفردية على أساس ما تتطلبه ضرورات كل حالة على حدة.
    Adoption of a realistic approach and confining the operation within one's capability. UN اتباع نهج واقعي وقصر العملية على قدر اﻹمكانيات المتاحة لها.
    a realistic approach to nuclear disarmament demands action to curb the further production of nuclear weapons. UN إن أي نهج واقعي لنزع السلاح النووي يتطلب اتخاذ إجراء لوقف انتاج المزيد من اﻷسلحة النووية.
    We do believe that the lessons of the past and current developments on the international scene should compel us to adopt a realistic approach to the Cypriot issue. UN ونعتقد أن دروس الماضي والتطورات الحالية على الساحة الدولية تلزمنا بسلوك نهج واقعي تجاه المسألة القبرصية.
    The Strategy's call for removing conditions conducive to the spread of terrorism is a realistic approach to addressing this multifaceted phenomenon. UN وتمثل دعوة الاستراتيجية لإزالة الظروف المفضية إلى انتشار الإرهاب نهجا واقعيا لمعالجة هذه الظاهرة المتعددة الأوجه.
    We believe that the proposal represents a realistic approach which could serve as a useful guideline for future negotiations on nuclear disarmament. UN ونحن نعتقد أن الاقتراح يمثل نهجا واقعيا يمكن أن يكون مبدأ توجيهيا مفيدا للمفاوضات المقبلة بشأن نزع السلاح النووي.
    The Strategy's call for the elimination of conditions conducive to the spread of terrorism is a realistic approach to addressing that multifaceted phenomenon. UN ودعوة الاستراتيجية إلى إزالة الظروف المؤاتية لانتشار الإرهاب تمثل نهجا واقعيا نحو معالجة تلك الظاهرة المتعددة الأوجه.
    Delegations should therefore take a realistic approach to the issue of whether or not evening and weekend meetings should be scheduled. UN ولذلك ينبغي للوفود أن تسلك نهجا واقعيا لتناول مسـألة ما إذا كان يجدر برمجة جلسات مسائية وفي نهاية الأسبوع أم لا.
    However, it would take a realistic approach by agreeing to a text with the widest scope on which consensus could be achieved. UN غير أن الأمر يتطلب نهجا واقعيا من خلال الاتفاق على نص ينطوي على أوسع نطاق ويمكن أن يتحقق بشأنه توافق في الرأي.
    The Conference will be successful if we take a realistic approach demonstrating solidarity and generosity towards the most vulnerable States. UN وسيكون المؤتمر ناجحاً إذا اعتمدنا نهجاً واقعياً يُثبت التضامن والكرم حيال الدول الأكثر ضعفاً.
    We also take a realistic approach to the 13 Practical Steps towards nuclear disarmament contained in the Final Document of the 2000 Review Conference. UN ونحن نتبع أيضاً نهجاً واقعياً في تناول الخطوات العملية ال13 نحو نزع السلاح النووي الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    As the Working Group stated, a realistic approach is the only way forward. UN وكما ذكر الفريق العامل، يعتبر النهج الواقعي هو السبيل الوحيد للمضي قدما.
    7. We believe that taking a realistic approach to the use of budgetary and planning measures to address the problems faced by persons with disabilities and their families is a way of showing respect for the dignity of persons with disabilities. UN 7- فنحن نرى أن اعتماد نهجٍ واقعي في استخدام تدابير الميزانية والتخطيط في التعامل مع المشاكل التي تواجه الأشخاص ذوي الإعاقة وأُسرهم هو أحد الأساليب لإظهار الاحترام لكرامتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus