"a reason for" - Traduction Anglais en Arabe

    • سببا
        
    • سبباً
        
    • كسبب
        
    • من سبب وراء
        
    • سبب لكل
        
    • سببٌ
        
    Adultery wouldn't have been a reason for me to separate. Open Subtitles الخيانة الزوجية لم تكن أبدا سببا بالنسبة لي للانفصال
    There's a reason for Tommy's newfound enthusiasm for firearms. Open Subtitles يبدو ان هناك سببا لاهتمام تومى بالاسلحة النارية
    Still, the consensus rule should not become a reason for deadlock or an implicit right of veto. UN ومع ذلك، ينبغي ألا تصبح قاعدة توافق الآراء سببا للمأزق أو لحق النقض الضمني.
    Worshipping in someone's home or possession of religious material, including Bibles, can be a reason for arrest. UN وقد تكون ممارسة الشعائر التعبدية في بيت أحدهم أو حيازة مواد دينية، مثل الكتاب المقدس، سبباً للاعتقال.
    I regret the wording of the preamble but that is certainly not a reason for rewriting it. UN وإني أشعر باﻷسف لصياغة الديباجة، ولكن اﻷمر المؤكد أن هذا لا يشكل سبباً لاعادة كتابتها.
    However, this could not be a reason for excluding UNRWA area staff from common system entitlements. UN بيد أن هذا لا يمكن أن يكون سببا لاستبعاد موظفي منطقة الأونروا من استحقاقات النظام الموحد.
    In other cases, the existing scope and parameters of the Register could be a reason for non-participation. UN وفي حالات أخرى يمكن لنطاق ومقاييس السجل القائمة أن تكون سببا في عدم المشاركة.
    But the fact that we do not know everything is not a reason for ignoring the evidence which does exist. UN لكن كوننا لا نعرف كل شيء ليس سببا لتجاهل الواضح القائم.
    The fact that there were always countries in a worse situation than the one chosen should not be a reason for giving up that option. UN وواقع وجود بلدان تسودها حالة أسوأ من حالة البلد المختار لا ينبغي أن يكون سببا في التخلي عن هذا الخيار.
    However, lack of full scientific data should not be a reason for postponing measures that can prevent harm to human health. UN بيد أن الافتقار إلى بيانات علمية كاملة لا ينبغي أن يكون سببا في إرجاء أي تدابير يمكن أن تمنع وقوع أي ضرر لصحة اﻹنسان.
    However, lack of full scientific data should not be a reason for postponing measures that can prevent harm to human health. UN بيد أن الافتقار إلى بيانات علمية كاملة لا ينبغي أن يكون سببا في إرجاء أي تدابير يمكن أن تدرأ الضرر عن صحة اﻹنسان.
    These constraints provide a reason for the Council to meet more regularly throughout the year. UN وتمثل هذه العقبات سببا يدعو إلى انعقاد المجلس على نحو أكثر انتظاما طوال السنة.
    Indeed, the statistical data demonstrate the effectiveness of that work and give us a reason for hope for the future. UN وفي الواقع، تظهر البيانات الإحصائية فعالية ذلك العمل وتعطينا سببا للتفاؤل بالمستقبل.
    However, lack of progress in building consensus on a convention cannot be a reason for delay in agreeing on a strategy. UN بيد أن عدم إحراز تقدم في التوصل إلى توافق للآراء حول اتفاقية ما لا يمكن أن يكون سببا لتأخير الاتفاق على استراتيجية ما.
    In Germany, where the use of alternative sanctions is relatively common, the existence of HIV or AIDS was not in itself a reason for release, although it could play a role in the handing down of non-custodial sentences. UN ففي ألمانيا، حيث يشيع نسبيا اللجوء إلى عقوبات بديلة ليست الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أو بمرض الأيدز سببا في حد ذاتها للإفراج، إلا أنها قد تؤدي دورا في إصدار أحكام بعقوبات غير سجنية.
    Mention was also made that participation or non-participation in religious instruction in schools may not be a reason for discrimination. UN كما ورد ذكر أن المشاركة أو عدم المشاركة في التعليم الديني في المدارس قد لا تكون سبباً للتمييز.
    But, if that's not enough of a reason for you to leave, then I got no reason to stay. Open Subtitles وإذا لم يكن هذا سبباً كافياً لترحلي عن هذا المكان فليس هناك ما أظل هنا من أجله
    This is in itself a reason for advocating the survival of the treaties belonging to this category. UN ويعد هذا في حد ذاته سبباً للمناداة ببقاء المعاهدة المنتمية إلى هذه الفئة.
    Nor must it become a reason for foreign military intervention on the pretext of providing security, as in the case of his country. UN كما أنه يجب ألا يصبح سبباً لتدخل عسكري أجنبي بذريعة توفير الأمن، كما هو الحال في بلده.
    To use the absence of some groups, or to use the continued violence as a reason for not negotiating, I do not understand. UN أما استخدام غياب بعض الجماعات أو استمرار العنف كسبب لعدم التفاوض، فهذا ما لا أفهمه.
    The only thing I know is that there must be a reason for it. Open Subtitles كل ما أستطيع قوله أنه ولابد من سبب وراء ذلك
    Absolute belief in God's will means there's a reason for everything. Open Subtitles الإعتقاد المُطلق بإرادة الإله يعنى أنه يُوجد سبب لكل شيء
    Doctor, don't you have a reason for wanting the fetus aborted? Open Subtitles دكتور، أليس لديك سببٌ لتريد للجنين أن يُجهض؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus