"a record of" - Traduction Anglais en Arabe

    • بسجل
        
    • سجل
        
    • سجلا
        
    • محضرا
        
    • سجلاً
        
    • بسجلات
        
    • بسجلّ
        
    • سجلّ
        
    • على محضر
        
    • بتسجيل
        
    • تسجيلاً
        
    • عدد قياسي من
        
    • رقما قياسيا هو
        
    • سوابق في
        
    • ذلك السجل
        
    Developed country Parties, the United Nations and other IGOs are expected to keep a record of proposals received. UN ومن المتوقع أن تحتفظ البلدان الأطراف المتقدمة والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الأخرى بسجل للمقترحات الواردة.
    Every data table kept a record of the person who raised the transaction, which UNFPA considered to be sufficient control for the time being. UN ويحتفظ في كل جدول بيانات بسجل باسم الشخص الذي بدأ المعاملة، وهو ما يعتبر ضابطاً كافيا في نظر الصندوق في الوقت الحاضر.
    Such evaluations should be documented to build up a record of performance as a basis for learning lessons and placing future work. UN وينبغي أن تكون هذه التقييمات موضع توثيق بهدف بناء سجل لﻷداء يشكل أساسا للاستفادة من الدروس ولتقييم العمل في المستقبل.
    Emerging from a record of stalled negotiations and unfulfilled commitments, that indication of intent was indeed very welcome. UN وهذه الإشارة إلى النوايا، وقد نبعت من سجل المفاوضات المتوقفة والالتزامات غير المنفذة، لاقت ترحيبا كبيرا.
    The Secretary-General might consider including in managers' performance evaluations a record of the number of disputes in which they were involved. UN وقد ينظر الأمين العام في أن يُدْرَج في تقييمات أداء المديرين سجلا بعدد المنازعات التي كانوا جزءا منها.
    Every data table retains a record of the person raising the transaction. UN ويحتفظ كل جدول من جداول البيانات بسجل للشخص الذي قام بالعملية.
    In the event of a localized disaster, a record of audio-visual legacy of the ICTR will be retained. UN في حالة وقوع كارثة في موقع محدد، سيُحتفظ بسجل للتراث السمعي البصري للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Inadequate accounting often allows the undetected growth of surplus stockpiles and does not maintain a record of the condition of the ammunition. UN وكثيرا ما يؤدي عدم كفاية إجراءات الحصر إلى نمو فائض المخزونات دون اكتشافه وإلى عدم الاحتفاظ بسجل يبين حالة الذخيرة.
    Furthermore, the Convention secretariat will keep a record of countries participating in the NAE mechanism and actions undertaken within its framework. UN وفضلا عن ذلك، ستحتفظ الاتفاقية بسجل للبلدان والإجراءات المتخذة في إطار آلية الانبعاثات الصافية المجتنبة.
    Put the monitoring of project implementation progress indicators on a formal footing and keep a record of the checks UN تعطى صفة رسمية لرصد مؤشرات التقدم المحرز في تنفيذ المشاريع والاحتفاظ بسجل للشيكات
    My Government focuses particular attention on the Conference on Disarmament, which has a record of successes. UN كما تولي حكومة بلادي اهتماماً خاصاً لمؤتمر نزع السلاح الذي يحفل بسجل من النجاحات السابقة.
    a record of oral testimonies set up by United Nations verbatim reporters is also available for consultation. UN ويمكن الرجوع أيضا إلى سجل الإفادات الشفوية الذي أعده محررو المحاضر الحرفية التابعون للأمم المتحدة.
    She has a record of outstanding achievements in political sciences. UN ولها سجل من الإنجازات الهامة في مجال العلوم السياسية.
    I wanna have a record of your ridiculous allegations Open Subtitles أريد أن يكون لدي سجل بالمزاعم الخاصة بِك
    Has a record of trading illegal tech on the black market. Open Subtitles لديه سجل في تداول التقنية الغير شرعية في السوق السوداء.
    Therefore, if the sender wanted to guard against the possibility of a dispute, it could choose a means of communication that provided a record of receipt. UN لذلك، إذا أراد المرسل أن يتخذ الاحتياطات اللازمة تحسباً لإمكانية نشوء جدل، يمكنه أن يختار وسيلة اتصال توفر سجل تسلّم.
    This is because neither of these means provide a record of the information contained in the envelopes. UN ذلك أن أيًّا من هاتين الوسيلتين لا يقدم سجلا بالمعلومات الواردة في المظاريف.
    Hence, information should be in a form that provided a record of its content and was accessible for subsequent reference. UN وعليه، يتعين أن تكون المعلومة في شكل يوفر سجلا لمحتواها ويكون متاحاً للرجوع إليه فيما بعد.
    The tribunal shall keep a record of all its expenses, and shall furnish a final statement thereof to the parties. UN وتنشئ هيئة التحكيم سجلا تسجل فيه جميع مصاريفها وتقدم كشفا نهائيا عنه إلى الأطراف.
    A summary of that report, which is for reference purposes only and does not constitute a record of discussions, is contained in annex II to the present report. UN ويرد في المرفق الثاني لهذا التقرير موجز لذلك التقرير، وقد أعد لأغراض مرجعية فقط ولا يشكل محضرا للمناقشات.
    The system includes a record of past audits. UN ويشمل النظام سجلاً بعمليات مراجعة الحسابات السابقة.
    - None of the motor pool logs have a record of which Marine checked out the car. Open Subtitles لا يوجد بسجلات مجمع السيارات من هو جندي البحرية الذي فحص السيارة
    a record of this correspondence is kept in the secretariat and reflected in the secretariat's database. UN وتحتفظ الأمانة بسجلّ لهذه المراسلات وهي موجودة في قاعدة بياناتها.
    It's a record of every magical item in the kingdom. Open Subtitles إنّه سجلّ عن كافّة الأغراض السحريّة في المملكة
    3. The present report contains a record of the general debate. UN 3- ويحتوي هذا التقرير على محضر للمناقشة العامة.
    It has been keeping a record of complaints of mental and sexual harassment since the middle of 2004. UN وتقوم هذه المفتشية بتسجيل الشكاوى من التحرش المعنوي والجنسي منذ أواسط عام 2004.
    Samples should be accompanied by a chain of custody form that keeps a record of all people who have handled the samples. UN يجب أن تكون العينات مصحوبة بسلسلة من نماذج الحضانة التي نعطي تسجيلاً عن كل الأفراد الذين قاموا بمناولة هذه العينات.
    a record of women ex-combatants has been made and an assessment of their social conditions and economic needs was carried out. UN وقد تم تسجيل عدد قياسي من المحاربات السابقات وتم إجراء تقييم لأوضاعهن الاجتماعية واحتياجاتهن الاقتصادية.
    This increased the number of active trials to a record of nine. UN وأدى ذلك إلى زيادة عدد المحاكمات الجارية ليبلغ رقما قياسيا هو تسع محاكمات.
    The promulgation of legislation to prohibit any person with a record of child abuse from working with children; UN - وضع قانون لمنع أي شخص ذي سوابق في سوء معاملة الطفل من العمل مع الأطفال؛
    A widely shared view, however, was that, in a number of countries, such a record of the history would be regarded as useful by legislators, legal scholars and other users of the text. UN غير أن الرأي الذي لقي تأييدا واسعا كان أن ذلك السجل التاريخي سيعتبر، في عدد من البلدان، مفيدا للمشرعين وعلماء القانون وغيرهم ممن يستخدمون النص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus