"a refusal" - Traduction Anglais en Arabe

    • الرفض
        
    • رفضا
        
    • رفضاً
        
    • أنه رفض
        
    • قرار رفض
        
    • فإن رفض
        
    • إنكاراً للشخصية
        
    • إن رفض أي دولة
        
    • يوصف بأنه رفض
        
    • رفض تسجيل حزب سياسي
        
    • ويمثل رفض
        
    • ويعتبر رفض
        
    a refusal to hire may be appealed in court. UN ويمكن الطعن في مثل هذا الرفض أمام المحكمة.
    Simultaneous action is a realistic means of denuclearizing the Korean Peninsula, and any objection to it is tantamount to a refusal. UN إن الإجراءات المتزامنة وسيلة واقعية لنزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية وأي اعتراض عليها يرقى إلى مصاف الرفض.
    16. The continuing isolation to which Burundi has been subjected as a result of the blockade demonstrates in essence a refusal to engage in dialogue. UN ١٦ - إن العزلة التي ما فتئت تتخبط فيها بوروندي نتيجة للحصار تجسد في جوهرها رفضا للحوار.
    However, in some instances, refraining from collecting ethnically disaggregated data is also a refusal to recognize the existence of certain minority groups within a country and the vulnerable situation those groups face. UN بيد أن الامتناع، في بعض الأحيان، عن جمع البيانات المبوّبة حسب الأصل الإثني يعتبر كذلك رفضاً للاعتراف ببعض مجموعات الأقليات في بلد ما وهشاشة الوضع الذي تواجهه هذه المجموعات.
    In such situations, disappeared persons are in practice deprived of their capacity to exercise entitlements under law, including all their other rights under the Covenant, and of access to any possible remedy as a direct consequence of the actions of the State, which must be interpreted as a refusal to recognize such victims as persons before the law. UN وفي حالات من هذا القبيل، يكون المختفون، في واقع الأمر، محرومين من إمكانية ممارسة حقوقهم التي يكفلها القانون، ولا سيما جميع حقوقهم الأخرى التي يكفلها العهد، والاستفادة من أي سبيل انتصاف ممكن كنتيجة مباشرة لسلوك الدولة الذي ينبغي تفسيره على أنه رفض للاعتراف بالشخصية القانونية لهؤلاء الضحايا.
    The decision on the recognition of refugee status is made by the Ministry within four months of registration and a refusal to grant refugee status can be appealed. UN وتبت الوزارة في طلب الاعتراف بمركز اللاجئ في غضون أربعة أشهر من تاريخ التسجيل ويجوز الطعن في قرار رفض منح مركز اللاجئ.
    Such a refusal rendered the State's suggested consultation of the complaint registers completely ineffectual. UN وقد جعل هذا الرفض الرجوع إلى سجلات الشكاوى الذي اقترحته الدولة الطرف دون جدوى إلى حد كبير.
    Such a refusal rendered the State's suggested consultation of the complaint registers completely ineffectual. UN وقد جعل هذا الرفض الرجوع إلى سجلات الشكاوى الذي اقترحته الدولة الطرف دون جدوى إلى حد كبير.
    However, in the event of a refusal, the prosecuting authorities could lodge an appeal against the decision in accordance with the Act on the Establishment of the Constitutional Court. UN ولكن في حال الرفض يجوز للنيابة العامة أن تطعن في القرار بموجب قانون المحكمة الدستورية.
    If not, then a refusal will probably not harm competition. UN وإذا لم تكن كذلك، فإن الرفض لن ينال بالتالي من المنافسة.
    In other words, such a refusal could not be used against the person under investigation or the accused. UN أي أنه لا يجوز، بعبارات أخرى، أن يستخدم هذا الرفض ضد المتهم أو الظنين.
    a refusal shall state the reasons for the refusal and give information on access to the review procedure provided for in accordance with article 9. UN وتُذكر في الرفض أسبابه مع إيراد معلومات عن إمكانية اللجوء إلى إجراء إعادة النظر في الطلب على نحو ما تنص عليه المادة 9.
    44. Concerted refusals to supply, whether it be to a domestic buyer or an importer, are also a refusal to deal. UN ٤٤- كذلك فإن التفاهم على رفض التوريد، سواء إلى مشتر محلي أو إلى مستورد، يمثل أيضا رفضا للتعامل.
    Such reservations could therefore be considered tantamount to a refusal to accept the treaty as drafted. UN ويمكن بالتالي القول إن مثل هذه " التحفظات " تمثل بالفعل رفضا لقبول المعاهدة في الشكل الذي صيغت به.
    Any threatening gesture or false movement... will be considered as a refusal to cooperate... thus putting my agents... in a position of self-defense. Open Subtitles أي تحرك مثير للشبهات أو خاطئ سيعتبر رفضاً للتعاون مما يسمح لعملائي بالدفاع عن أنفسهم، مفهوم
    In such situations, disappeared persons were in practice deprived of their capacity to exercise entitlements under law, including all their other rights under the Covenant, and of access to any possible remedy as a direct consequence of the actions of the State, which must be interpreted as a refusal to recognize such victims as persons before the law. UN وفي حالات من هذا القبيل، يكون المختفون، في واقع الأمر، محرومين من إمكانية ممارسة حقوقهم التي يكفلها القانون، ولا سيما جميع حقوقهم الأخرى التي يكفلها العهد، والاستفادة من أي سبيل انتصاف ممكن كنتيجة مباشرة لسلوك الدولة الذي ينبغي تفسيره على أنه رفض للاعتراف بالشخصية القانونية لهؤلاء الضحايا.
    An appeal against a refusal to register a political party may be lodged with the Supreme Court of the Republic of Uzbekistan. UN ويمكن الطعن في قرار رفض تسجيل حزب سياسي لدى المحكمة العليا لجمهورية أوزبكستان.
    Even if the IPR does confer market power, a refusal to license may not be a violation of competition law. UN وحتى إذا كانت حقوق الملكية الفكرية تعطي قوة سوقية، فإن رفض منح الترخيص قد لا يشكِّل انتهاكاً لقانون المنافسة.
    3.7 The authors refer to the jurisprudence of the Committee, according to which enforced disappearance may constitute a refusal to recognize the victim before the law if that person was in the hands of the authorities of the State party when last seen, and if the efforts of their relatives to obtain access to effective remedies have been systematically denied. UN 3-7 وتشير صاحبتا البلاغ إلى السوابق القضائية للجنة، التي أقرت فيها أن الاختفاء القسري يمكن أن يشكل إنكاراً للشخصية القانونية للضحية إذا كان الشخص في عهدة سلطات الدولة الطرف عند ظهوره للمرة الأخيرة، وإذا كانت هناك إعاقة منتظمة لجهود أقاربه الرامية إلى الوصول إلى سُبُل() انتصاف فعالة.
    a refusal to act on behalf of a person being abroad may be a relevant exercise of jurisdiction, provided there is a genuine link between the state and the person concerned. UN إن رفض أي دولة التصرف بالنيابة عن شخصٍ متواجد في الخارج يمكن أن يمثل شكلاً من أشكال ممارسة الولاية من جانب تلك الدولة، شريطة وجود صلة حقيقية بين الدولة والشخص المعني(و).
    297. All these examples show that a negative reaction to an interpretative declaration can take varying forms: it can be a refusal, purely and simply, of the interpretation formulated in the declaration, a counter-proposal of an interpretation of the contested provision(s), or an attempt to limit the scope of the initial declaration, which was, in turn, interpreted. UN 297 - وتبين هذه الأمثلة جميعا أن رد الفعل السلبي على إعلان تفسيري يمكن أن يتخذ أشكالا متنوعة: فيمكن أن يوصف بأنه رفض كامل للتفسير المبيَّن في الإعلان أو اقتراح مضاد لتفسير الحكم أو الأحكام موضع الخلاف، أو محاولة للحد من نطاق الإعلان الأولي، الذي يكون بدوره موضع تفسير.
    a refusal to adapt the workplace constitutes a prohibited act of disability-based discrimination. UN ويمثل رفض تكييف مكان العمل مع احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة فعلاً محظوراً يصنف كتمييز على أساس الإعاقة.
    a refusal to disclose information is not justified unless the public authority can show that the information meets a strict three-part test. UN ويعتبر رفض الكشف عن المعلومات غير مبرر ما لم تثبت الهيئة العامة أن المعلومات تستوفي الاختبار الدقيق المكوّن من ثلاثة أجزاء:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus