"a region where" - Traduction Anglais en Arabe

    • منطقة تعيش فيها
        
    • منطقة حيث
        
    • منطقة تشهد
        
    • منطقة كانت
        
    • منطقة لا تكون فيها
        
    • منطقة شهدت
        
    • منطقة كان
        
    • منطقة يتعرض فيها
        
    • منطقة يقوم فيها
        
    Reaffirming also its vision of a region where two States, Israel and Palestine, live side by side within secure and recognized borders, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد رؤيتها التي تتوخى منطقة تعيش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها،
    Reiterating its vision of a region where two democratic States, Israel and Palestine, live side by side in peace within secure and recognized borders, UN وإذ يؤكد من جديد رؤيته التي تتوخى منطقة تعيش فيها دولتان ديمقراطيتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها،
    Reiterating its vision of a region where two democratic States, Israel and Palestine, live side by side in peace within secure and recognized borders, UN وإذ يؤكد من جديد رؤيته التي تتوخى منطقة تعيش فيها دولتان ديمقراطيتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها،
    Asia is also a region where modesty is a virtue, but the modesty is about demeanour, not about vision and goals. UN وآسيا أيضا منطقة حيث التواضع فضيلة، ولكن التواضع يتعلق بالسلوك، ولا يتعلق بالرؤية والأهداف.
    We are also aware of that because we are part of a region where weapons form a part of our inter-American order. UN وندرك وندرك ذلك أيضا نظرا لأننا جزء من منطقة حيث تشكل الأسلحة جزءا من نظامنا للبلدان الأمريكية.
    They were of the view that stability cannot be achieved in a region where massive imbalances in military capabilities are maintained particularly through the possession of nuclear weapons, which allow one party to threaten its neighbours, and the region. UN وكان من رأي الوزراء أنه لا يمكن تحقيق الاستقرار في منطقة تشهد اختلالاً كبيراً متواصلاً في توازن القدرات العسكرية، لا سيما من خلال حيازة أسلحة نووية، وهو ما يسمح بطرف واحد بتهديد جيرانه والمنطقة برمتها.
    Affirming a vision of a region where two States, Israel and Palestine, live side by side within secure and recognized borders, UN وإذ يؤكد رؤية تتوخى منطقة تعيش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها،
    Affirming a vision of a region where two States, Israel and Palestine, live side by side within secure and recognized borders, UN وإذ يؤكد رؤية تتوخى منطقة تعيش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها،
    Reaffirming also its vision of a region where two States, Israel and Palestine, live side by side within secure and recognized borders, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد رؤيتها التي تتوخى منطقة تعيش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها،
    Reaffirming its vision of a region where two States, Israel and Palestine, live side by side within secure and recognized borders, UN وإذ يعيد التأكيد على رؤيته التي تتوخى منطقة تعيش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها،
    Reaffirming its vision of a region where two States, Israel and Palestine, live side by side within secure and recognized borders, UN وإذ يعيد تأكيد رؤيته التي تتوخى منطقة تعيش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها،
    Recalling the affirmation by the Security Council of the vision of a region where two States, Israel and Palestine, live side by side within secure and recognized borders, UN وإذ تشير إلى تأكيد مجلس الأمن للرؤية المتمثلة في منطقة تعيش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة معترف بها،
    Recalling the affirmation by the Security Council of the vision of a region where two States, Israel and Palestine, live side by side within secure and recognized borders, UN وإذ تشير إلى تأكيد مجلس الأمن للرؤية المتمثلة في منطقة تعيش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة معترف بها،
    Recalling the affirmation by the Security Council of the vision of a region where two States, Israel and Palestine, live side by side within secure and recognized borders, UN وإذ تشير إلى تأكيد مجلس الأمن للرؤية المتمثلة في منطقة تعيش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة معترف بها،
    DENVER – In a region where crises seem to be the norm, the Middle East’s latest cycle of violence suggests that something bigger is afoot: the beginning of the dissolution of the Arab nation-state, reflected in the growing fragmentation of Sunni Arabia. News-Commentary دنفر ــ في منطقة حيث تبدو الأزمات هي القاعدة، تشير أحدث جولة من جولات العنف في الشرق الأوسط إلى أن شيئاً أكبر يجري على قدم وساق هناك: بداية تفكك الدولة القومية العربية، والذي انعكس في تفتت شبه الجزيرة العربية السُنّية على نحو متزايد.
    If all this turmoil weren’t enough, the discovery of avian flu in the northern provinces further undermines political stability. Obasanjo has called on Muslim farmers in the area to cull their birds, a key source of protein in a region where malnutrition is a constant threat. News-Commentary وكأن كل تلك الاضطرابات لم تكن كافية، فجاء اكتشاف أنفلونزا الطيور في الأقاليم الشمالية ليزيد من احتمالات تقويض الاستقرار السياسي. ولقد دعا أوباسانجو المزارعين المسلمين في المنطقة إلى التخلص من طيورهم، لكن تلك الطيور تعد المصدر الرئيسي للبروتين في منطقة حيث يشكل سوء التغذية تهديداً دائماً لسكانها.
    Today, Turkey is following a policy that represents a sense of justice in the Middle East, and is working toward the removal of artificial borders and walls among the region’s peoples. We desire to live in a region where the dignity of every person is respected. News-Commentary واليوم تنتهج تركيا سياسة تمثل حس العدالة في الشرق الأوسط، وتعمل من أجل إزالة الحدود المصطنعة والجدران بين شعوب المنطقة. ونحن نرغب في الحياة في منطقة حيث تحترم كرامة كل إنسان. ولهذا السبب اعترضنا على العدوان الإسرائيلي والحصار المفروض على غزة، وسوف نواصل القيام بذلك.
    They were of the view that stability cannot be achieved in a region where massive imbalances in military capabilities are maintained particularly through the possession of nuclear weapons, which allow one party to threaten its neighbours, and the region. UN وخلص رأيهم إلى أنه لا يمكن تحقيق الاستقرار في منطقة تشهد خللاً كبيراً في توازن القدرات العسكرية، لا سيما من خلال حيازة وامتلاك أسلحة نووية، وهو ما يسمح لطرف واحد بتهديد جيرانه، والمنطقة برمتها.
    As a region where emigration has been of historic importance, the Caribbean could be severely affected by these restrictions. UN ومنطقة البحر الكاريبي باعتبارها منطقة كانت فيها للهجرة أهمية تاريخية، يمكن أن تتضرر ضررا بليغا بهذه القيود.
    Effective arms control measures, however, can be achieved and sustained only in a region where wars, armed conflicts, terror, political hostility, incitement and non-recognition cease to be features of everyday life. UN غير أن التدابير الفعالة لتحديد الأسلحة لا يمكن تحقيقها وإدامتها إلا في منطقة لا تكون فيها الحروب والصراعات المسلحة والإرهاب والعداء السياسي والتحريض وعدم الاعتراف بالطرف الآخر من سمات الحياة اليومية.
    Any new international tracing techniques would also benefit Thailand, which is situated at the centre of a region where small arms and light weapon trafficking has increased significantly of late. UN كما أن أي تقنيات تعقب دولية جديدة ستفيد تايلند، التي تقع في قلب منطقة شهدت في الآونة الأخيرة زيادة ملحوظة في الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    This represents significant progress in a region where, in 2004, two out of three people were without improved sanitation. UN ويعد هذا تقدما كبيرا في منطقة كان شخصان من كل 3 أشخاص يعيشون فيها محرومين من مرافق الصرف الصحي المحسنة.
    The Office participated in the Congress of Indigenous Women of the Amazon with representatives drawn from a region where, according to the Special Rapporteur on indigenous people, several indigenous communities are at risk of extinction. UN وشارك المكتب في مؤتمر نساء الأمازون من السكان الأصليين مع ممثلين من منطقة يتعرض فيها العديد من مجموعات السكان الأصليين، حسب المقرر الخاص المعني بالسكان الأصليين، لخطر الزوال.
    Most of those countries recognized that children had equal status, whether born in or out of wedlock. That was significant in a region where many households were female-headed households. UN وأغلبية هذه البلدان تعترف الآن بتساوي جميع الأطفال في الحقوق، ومنهم المولودون خارج نطاق الزوجية، مما يعدّ تقدماً كبيراً في منطقة يقوم فيها عدد هائل من النساء بتربية أطفالهن بمفردهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus