a regional approach was often taken in designing programmes and sharing lessons. | UN | وكثيرا ما يتَّبع نهج إقليمي في وضع البرامج وتبادل الدروس المستفادة. |
In that regard, a regional approach should be explored. | UN | وفي ذلك الصدد، ينبغي استكشاف اتباع نهج إقليمي. |
UNICEF suggested that each agency should commit to adopting a regional approach. | UN | واقترحت اليونيسيف أن تلتزم كل وكالة على حدة باعتماد نهج إقليمي. |
This initiative is expected to become a regional approach. | UN | ومن المتوقع أن تصبح هذه المبادرة نهجا إقليميا. |
a regional approach to mobilizing savings, as exemplified by the Southern Africa Development Community (SADC) was also proposed. | UN | كما اقتُرح اتباع النهج الإقليمي في تعبئة المدخرات، على غرار مؤتمر تنسيق التنمية في الجنوب الأفريقي. |
This concrete example of a regional approach to stockpile destruction could also be applied in other regions, such as Africa and Asia. | UN | وهذا المثال الملموس على اتباع نهج إقليمي في تدمير المخزونات يمكن أن يطبق أيضا في مناطق أخرى مثل أفريقيا وآسيا. |
a regional approach to training, using in-house expertise from the missions, could help reduce expenditure for consultants. | UN | ومن الممكن خفض نفقات الخبراء الاستشاريين باتباع نهج إقليمي للتدريب بالاستعانة بالخبرات الداخلية من البعثات. |
Several representatives said that they favoured a regional approach to the funding and logistical problems faced by small countries in dealing with banks. | UN | وقال عدة ممثلين إنهم يحبذون اتباع نهج إقليمي إزاء التمويل والمشاكل اللوجيستية التي تواجهها البلدان الصغيرة في تعاملها مع هذه المستودعات. |
Although individual countries made substantial efforts to cope with the situation and received generous support from the international community, the magnitude and extent of the problem argued strongly for a regional approach to supplement national efforts. | UN | وعلى الرغم من أن فرادى البلدان قد بذلت جهوداً كبيرة للتعامل مع هذه الحالة، وتلقت دعماً سخياً من المجتمع الدولي، فإن حجم المشكلة ونطاقها وفرا مبررات قوية لاتباع نهج إقليمي لتكملة الجهود الوطنية. |
In addition, a regional approach to the provision of infrastructure would help to overcome bottlenecks and increase efficiency. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيساعد اتباع نهج إقليمي في توفير الهياكل الأساسية على التغلب على حالات الاختناق وعلى زيادة الكفاءة. |
France believes that a regional approach is an important route to achieving nuclear disarmament and non-proliferation. | UN | تعتقد فرنسا أن اتباع نهج إقليمي سبيل مهم لتحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين. |
a regional approach was needed, making the involvement of regional agencies important. | UN | ويلزم نهج إقليمي يجعل مشاركة الوكالات الإقليمية من الأمور الهامة. |
In that respect, the importance of a regional approach to implementation was underscored. | UN | وفي هذا الصدد، تم التشديد على أهمية اتّباع نهج إقليمي بخصوص التنفيذ. |
Given this dependence on their neighbours' transportation networks, there is a particularly strong case for a regional approach towards transport infrastructure development. | UN | ونظرا لاعتماد هذه البلدان على شبكات نقل جيرانها، يوجد مبرر قوي بوجه خاص لتبني نهج إقليمي تجاه تطوير الهياكل الأساسية للنقل. |
The joint effort reflected the recognition that the transnational nature of the drug trafficking phenomenon required a regional approach. | UN | ويتجلى في هذه الجهود المتضافرة الإقرار بأن الطبيعة العابرة للحدود الوطنية لظاهرة الاتجار بالمخدرات تستلزم نهجا إقليميا. |
A comprehensive settlement requires a regional approach covering the political, security and economic dimensions. | UN | ويتطلب التوصل إلى التسوية الشاملة نهجا إقليميا يغطي الأبعاد السياسية والأمنية والاقتصادية. |
Some effort could be used in enhancing a regional approach to maintaining a cohesive regional plan to implement UNSC Res. 1267. | UN | يمكن بذل بعض الجهد لتعزيز النهج الإقليمي من أجل المحافظة على خطة إقليمية متسقة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1267. |
For this reason, CARICOM States recognize the importance of a regional approach to the management and protection of their regional marine space. | UN | ولهذا، تسلم الجماعة الكاريبية بأهمية النهج الإقليمي لإدارة وحماية حيزها البحري الإقليمي. |
a regional approach in production and marketing to achieve the necessary economies of scales should also be explored; | UN | كما ينبغي استكشاف إمكانية الأخذ بنهج إقليمي إزاء الإنتاج والتسويق من أجل تحقيق وفورات الحجم الضرورية؛ |
African policymakers should adopt a regional approach when forging new policies for the development of services. | UN | ويجب على مقرري السياسات الأفريقيين أن ينتهجوا نهجاً إقليمياً لدى وضع سياسات جديدة لتطوير الخدمات. |
She would also like to know whether a regional approach was used. | UN | وذكرت أنها تود أن تعرف ما إذا كان هناك استخدام لنهج إقليمي. |
They also include decentralization of housing policy and a regional approach to handling specific problems. | UN | وتشمل هذه الأهداف أيضا تحقيق لامركزية سياسات الإسكان واتباع نهج اقليمي في علاج مشاكل محددة. |
38. The TrainForTrade Programme attaches importance to a regional approach to training. | UN | 38- ويعير برنامج التدريب التجاري أهمية للنهج الإقليمي في التدريب. |
It is pleasing to see that we are heading more and more towards a new strategy of disarmament, one which would take account of a regional approach to the problem. | UN | ومما يدعو للسرور أن نرى أننا نقترب شيئا فشيئا من استراتيجية جديدة لنزع السلاح، استراتيجية تأخذ في الحسبان النهج الاقليمي للمشكلة. |
In order to deal with the complexity of the environmental problems of the oceans in an integrated way, the Governing Council adopted a regional approach, as exemplified by its Regional Seas Programme. | UN | وتوخيا لمعالجة المجموعة المعقدة من المشاكل البيئية المتعلقة بالمحيطات بطريقة متكاملة، اعتمد مجلس الادارة نهجا اقليميا يحذو حذو برنامجه للبحار الاقليمية. |
It agreed that a regional approach to small-arms control was essential and agreed to explore the possibility of establishing an international law enforcement academy in southern Africa to provide training for law enforcement and customs officials in cooperation with appropriate SADC organs. | UN | ووافق على أن النهج اﻹقليمي المتبع لمراقبة اﻷسلحة الصغيرة أمر أساسي، باﻹضافة إلى دراسة إمكانية إنشاء أكاديمية دولية ﻹنفاذ القانون في الجنوب اﻷفريقي تتولى تدريب الموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون وموظفي الجمارك، بالتعاون مع الهيئات الملائمة التابعة للجماعة. |
In response, the United Nations has sought to establish a unified presence to deal with the political, humanitarian and human rights aspects of the emergency, and recognized the value of developing a regional approach. | UN | ولمواجهة ذلك، سعت الأمم المتحدة إلى إنشاء وجود موحد لها لمعالجة الجوانب المتعلقة بالحقوق السياسية والإنسانية في حالات الطوارئ، وأدركت قيمة اتباع نهج ذي طابع إقليمي. |