"a regular basis in" - Traduction Anglais en Arabe

    • أساس منتظم في
        
    • بشكل منتظم في
        
    • بصورة منتظمة في
        
    • منتظم في كل من
        
    The secretariat should report to and consult member States on a regular basis in this regard. UN وعلى الأمانة أن تقدم تقريراً إلى الدول الأعضاء وتستشيرها على أساس منتظم في هذا الشأن.
    The secretariat should report to and consult member States on a regular basis in this regard. UN وعلى الأمانة أن تقدم تقريراً إلى الدول الأعضاء وتستشيرها على أساس منتظم في هذا الشأن.
    The secretariat should report to and consult member States on a regular basis in this regard. UN وعلى الأمانة أن تقدم تقريراً إلى الدول الأعضاء وتستشيرها على أساس منتظم في هذا الشأن.
    Twice-monthly meetings were held by the Area Joint Military Committee on a regular basis in the 6 sectors. UN عقدت اجتماعات نصف شهرية للجنة العسكرية المشتركة للمنطقة بشكل منتظم في القطاعات الستة.
    The United Nations finds itself engaged on a regular basis in wide-ranging and diversified operations in a variety of complex conflict situations. UN وتجد اﻷمم المتحدة نفسها مشاركة بصورة منتظمة في عمليات متنوعة واسعة النطاق تحدث في طائفة متنوعة من حالات الصراع المعقدة.
    (ii) The Centre participated in meetings of the World Bank and the Organization of American States and other international organizations, and continues to provide technical assistance on a regular basis in Belgium, Canada and France on local government and prevention issues; UN `2` شارك المركز في اجتماعات البنك الدولي ومنظمة الدول الأمريكية ومنظمات دولية أخرى، وهو يواصل تقديم المساعدة التقنية على أساس منتظم في كل من بلجيكا وفرنسا وكندا بشأن قضايا تخص الحكومات المحلية ومنع الجريمة؛
    After some probing, it turned out that the proportion of Empretecos involved on a regular basis in various networking activities such as participation in national or international EMPRETEC events is only a fraction of the total number of Empretecos. UN وبعد شيء من التحقيق، اتضح أن نسبة منظمي المشاريع المشاركين على أساس منتظم في شتى أنشطة الشبكات مثل المشاركة في أنشطة وطنية أو دولية للأمبريتيك لا تعادل سوى جزء صغير من مجموع عدد منظمي المشاريع.
    We do this on a regular basis in the Group of Western European and other States, and it is always available as a possibility. UN ونحن نفعل هذا على أساس منتظم في مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، وهذا متاح دائما باعتباره ممكنا.
    Supplementary lunches for under-5 children are provided on a regular basis in 260 townships. UN وتقدم وجبات غذائية تكميلية لﻷطفال دون سن الخامسة على أساس منتظم في ٢٦٠ من البلديات.
    The Secretariat plans to conduct these workshops on a regular basis in the light of the positive feedback to this initiative. UN وتعتزم الأمانة العامة عقد حلقات العمل هذه على أساس منتظم في ضوء التعقيبات الإيجابية على هذه المبادرة.
    258. Several speakers favoured the convening of joint meetings of the two Boards on a regular basis in the future. UN ٢٥٨ - واستحسن العديد من المتكلمين عقد اجتماعات مشتركة للمجلسين على أساس منتظم في المستقبل.
    In so doing, the IPCC recognized that the Guidelines should be revised on a regular basis in the light of new scientific and technical information. UN وقد أقرﱠ الفريق الحكومي الدولي وهو يفعل ذلك بضرورة تنقيح المبادئ التوجيهية على أساس منتظم في ضوء ما يستجد من معلومات علمية وتقنية.
    We believe that it would be wise to hold the forum on a regular basis in each State of the region in turn, and we are ready to hold the first such meeting in our capital in the near future. UN ونرى أنه سيكون من الحكمة أن يعقد هذا المنتدى على أساس منتظم في كل دولة من دول المنطقة بالتناوب فيما بينها، ونحن مستعدون لاستضافة أول هذه الاجتماعات في عاصمتنا في المستقبل القريب.
    Civil society actors should be included in decision-making bodies to the fullest extent possible and involved on a regular basis in NAP decision-making processes and implementation. UN وينبغي إشراك هذه الجهات الفاعلة في هيئات صنع القرار إلى أقصى حد ممكن واشراكها على أساس منتظم في عمليات صنع القرار بخصوص برامج العمل الوطنية وفي عمليات تنفيذها.
    220. In addition to cultural institutions, there is also a wide range of cultural events which are organized on a regular basis in the FRY. UN 220- وبالإضافة إلى المؤسسات الثقافية، ثمة مجموعة واسعة النطاق من الأحداث الثقافية المنظمة على أساس منتظم في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    During the second half of the year, there were no formal meetings, but bilateral meetings of the Third Member and his assistants with each side continued on a regular basis in an effort to bridge the differences between the sides. UN وخلال النصف الثاني من العام لم تعقد اجتماعات رسمية. إلا أن الاجتماعات الثنائية التي يعقدها العضو الثالث في اللجنة ومساعدوه مع كل من الجانبين، استمرت على أساس منتظم في مجهود لتسوية الخلافات بين الجانبين.
    Consultations with women's civil society organizations were conducted on a regular basis in 7 of those 11 negotiations (64 per cent). UN وأجريت مشاورات مع منظمات المجتمع المدني النسائية على أساس منتظم في سبع من جولات المفاوضات المذكورة (64 في المائة).
    The format of the Mauritius briefing has been slightly adjusted to focus on the specific needs of least developed countries and small island developing States in their engagement with the universal periodic review mechanism and, more generally, the Council. The secretariat will thereafter resume its pre-session briefing activities on a regular basis in forthcoming years. UN وتم تعديل إحاطة موريشيوس الإعلامية بشكل طفيف للتركيز على الاحتياجات الخاصة بأقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية في مشاركتها في آلية الاستعراض الدوري الشامل، وبشكل أعم مع المجلس وستستأنف الأمانة بعد ذلك أنشطتها للإحاطة الإعلامية قبل الدورات على أساس منتظم في الأعوام القادمة.
    More than 90 countries have actively participated in such observances on a regular basis in the past decade. UN إذ شارك ما يزيد عن ٩٠ بلدا مشاركة فعالة في هذه الاحتفالات بشكل منتظم في العقد الماضي.
    The Council continues to consider the situation in the Middle East, including the Palestinian question, on a regular basis, in particular with monthly briefings by the Under-Secretary-General for Political Affairs and senior Secretariat staff. UN ويواصل المجلس النظر بصورة منتظمة في الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين، خصوصا عن طريق إحاطات شهرية يقدمها وكيل الأمين العام للشؤون السياسية وكبار موظفي الأمانة العامة.
    20. Due to the increase in the demand for international law training, the Codification Division has considered identifying permanent venues for the Regional Courses in International Law in order to facilitate the organization of these courses on a regular basis in Africa, Asia-Pacific, and Latin America and the Caribbean. UN 20 - نظرا للزيادة في الطلب على التدريب في مجال القانون الدولي، نظرت شعبة التدوين في إمكانية تحديد أماكن دائمة لعقد الدورات الدراسية الإقليمية في القانون الدولي من أجل تيسير تنظيم هذه الدورات بشكل منتظم في كل من أفريقيا، وآسيا والمحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus