Next, should existing law be found lacking, it could explore a reinterpretation of the existing legal concepts, principles and rules. | UN | ثم، إذا تبين قصور القانون الموجود، فإنها قد تنظر في إمكانية إعادة تفسير المفاهيم والمبادئ والقواعد القانونية القائمة. |
The draft resolution tried to impose a reinterpretation of the International Covenant on Civil and Political Rights on all Member States. | UN | ومضى قائلاً إن مشروع القرار يحاول فرض إعادة تفسير للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على جميع الدول الأعضاء. |
That is why the case against a reinterpretation of article VI is overwhelming. | UN | ولهذا فإن الحجة ضد إعادة تفسير المادة السادسة حجة دامغة. |
Belgium and Russia expressed concern that some amendments would amount to a reinterpretation of the Covenant. | UN | وأعربت بلجيكا وروسيا عن قلقهما لأن بعض التعديلات هي بمثابة إعادة تفسير للعهد. |
Because the reference to States Parties and articles I and II have not been made within paragraph 24, it is possible to read this with different meanings, including a reinterpretation of the NPT bargain. | UN | نظراً لأن البند 24 لا يضم الإشارات الخاصة بالدول الأطراف وبالمادتين 1 و 2 فمن الممكن تفسيره بشكل مختلف وحتى إعطاء تفسير جديد للمفاوضات المتعلقة بمعاهدة عدم الانتشار النووي. |
One of the most important and innovative proposals currently on the table is for a reinterpretation of Article 31 of the Charter. | UN | ومن أهم الاقتراحات وأكثرها ابتكارا المعروضة حاليا ما يقضي بإعادة تفسير المادة ٣١ من الميثاق. |
On the other hand, an evolutive interpretation can lead to a reinterpretation of the treaty beyond the actual consent of the parties. | UN | ومن جهة أخرى، يمكن أن يفضي التفسير المتطور إلى إعادة تفسير المعاهدة بما يتجاوز نطاق الرضا الفعلي للأطراف. |
The process under the ADP must not lead to a reinterpretation or a rewriting of the Convention. | UN | ويجب ألاّ تؤدي العملية الجارية في إطار الفريق العامل المخصص إلى إعادة تفسير أو إعادة صياغة للاتفاقية. |
The process under the Working Group must not lead to a reinterpretation or a rewriting of the Convention. | UN | ورأوا أن العملية الجارية في إطار الفريق العامل لا ينبغي أن تؤدي إلى إعادة تفسير الاتفاقية أو إعادة كتابتها. |
The process under the Working Group must not lead to a reinterpretation or a rewriting of the Convention. | UN | ولا ينبغي للعملية الجارية في إطار الفريق العامل أن تفضي إلى إعادة تفسير الاتفاقية أو إعادة صياغتها. |
Although evolutive interpretation ensured the continued effectiveness of treaties, it could lead to a reinterpretation to which the parties would not have consented. | UN | ورغم أن التفسير التطوري يكفل استمرار فاعلية المعاهدات، فإنه يمكن أن يؤدي إلى إعادة تفسير يمكن ألا توافق الأطراف عليها. |
The current unjust and profoundly unequal international order could not be replaced by a more primitive order based on a reinterpretation of the Charter and international law. | UN | وأكد أنه لا يمكن الاستعاضة عن النظام الدولي الحالي وما ينطوي عليه من جور وإجحاف عميق بنظام أشد بدائية يستند إلى إعادة تفسير الميثاق والقانون الدولي. |
The current international order, which is unjust and deeply unequal, cannot be succeeded by one that is more primitive and based on a reinterpretation of the Charter and international law. | UN | والنظام الدولي الحالي، الذي هو ليس عادلا وغير متساو إلى درجة كبيرة، لا يمكن أن يخلفه نظام أكثر بدائية ويرتكز على إعادة تفسير الميثاق والقانون الدولي. |
The importance of the problem constituted by this aspect should not be minimized; it truly requires a reinterpretation of the role of religion in society, which is something that can be done only with patience, over a period and as the general cultural level rises. | UN | ويثير هذا الجانب مشكلة لا يمكن التقليل من أهميتها وتتطلب في الواقع إعادة تفسير لدور الدين في المجتمع، وهذا أمر لا يمكن أن يتحقق إلا بالصبر والتأني وبرفع المستوى الثقافي العام. |
The importance of this aspect must not be underestimated. What is required, in effect, is a reinterpretation of the role of religion in society, something that will demand patience and time and that can only be achieved by raising the general cultural level. | UN | ويؤدي هذا اﻷمر إلى إثارة مشكلة ينبغي عدم التقليل من أهميتها، ويتطلب، في الواقع، إعادة تفسير دور الدين في المجتمع، اﻷمر الذي يتعذر تحقيقه إلا باﻵناة ومرور الوقت ومع رفع المستوى الثقافي بوجه عام. |
While we await the report of the Secretary-General with great interest, it is essential that the reform process does not lead to a reinterpretation of the guiding principles of humanitarian assistance. | UN | وبينما ننتظر تقرير اﻷمين العام باهتمام كبير، فإن من اﻷساسي ألا تؤدي عملية اﻹصلاح إلى إعادة تفسير المبادئ اﻹرشادية للمساعدة اﻹنسانية. |
32. With regard to programme aspects, the section constituted a reinterpretation of the Vienna Programme of Action. | UN | ٣٢ - وفيما يتعلق بالجوانب البرنامجية، أشارت الى أن الباب ما هو إلا إعادة تفسير لبرنامج عمل فيينا. |
a reinterpretation of Article 31 would not require an amendment to the Charter, nor would it mean that non-members must participate in all informal consultations. | UN | ولا تتطب إعادة تفسير المادة ٣١ إجراء تعديل للميثاق، ولا أن تعني أن غير اﻷعضاء يجب أن يشاركوا في جميع المشاورات غير الرسمية. |
The current international order, which is unjust and profoundly unequal, cannot be replaced by an even more primitive order based on a reinterpretation of the Charter and international law. | UN | والنظام الدولي الحالي غير العادل والمجحف كثيرا، لا يمكن استبداله بنظام أكثر بدائية يقوم على إعادة تفسير الميثاق والقانون الدولي. |
Limiting the right of States to the peaceful use of nuclear technology would be not only a reinterpretation of article IV but an attempt to amend its substance. | UN | والحد من حق الدول في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية لن يكون مجرد إعادة تفسير للمادة الرابعة وإنما محاولة لتعديل جوهرها. |
Because the reference to States Parties and articles I and II have not been made within paragraph 24, it is possible to read this with different meanings, including a reinterpretation of the NPT bargain. | UN | نظراً لأن البند 24 لا يضم الإشارات الخاصة بالدول الأطراف وبالمادتين 1 و 2 فمن الممكن تفسيره بشكل مختلف وحتى إعطاء تفسير جديد للمفاوضات المتعلقة بمعاهدة عدم الانتشار النووي. |