"a relationship between the" - Traduction Anglais en Arabe

    • علاقة بين
        
    Peru believes that there is a relationship between the strategies to reduce such scourges as climate change, for example, and poverty eradication. UN وتؤمن بيرو بأن هناك علاقة بين الاستراتيجيات للحد من الويلات مثل تغير المناخ، على سبيل المثال، والقضاء على الفقر.
    Thus, many responding States believed that there should be a relationship between the review mechanism and the identification of technical assistance needs. UN ومن ثم رأى العديد من الدول المجيبة ضرورة إقامة علاقة بين آلية الاستعراض وتحديد الاحتياجات في مجال المساعدة التقنية.
    There is also a relationship between the developments in missile technology and doctrines related to the use of missiles. UN كما أن هناك علاقة بين التطورات في تكنولوجيا القذائف وبين المذاهب المتصلة باستخدام القذائف.
    There is a relationship between the availability and use of information, communication and commercial technologies and commercial transnational fraud. UN وثمة علاقة بين توافر واستعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتكنولوجيا التجارية من جانب وعمليات الاحتيال التجاري عبر الوطنية.
    The Union believes that a relationship between the Code and the United Nations should be established. UN ويرى الاتحاد أنه ينبغي إقامة علاقة بين مدونة السلوك والأمم المتحدة.
    a relationship between the author State or States and the addressee or addressees is always posited. UN فالعمل الانفرادي ينم دائما عن علاقة بين الدولة أو الدول التي صدر عنها والدولة أو الدول الموجه إليها.
    It was suggested that the mere fact of a relationship between the claimant and the debtor would not be sufficient in all cases to justify special treatment of a claim. UN ورُئي أن مجرد وجود علاقة بين المُطالِب والمدين لن يكون كافيا في جميع الحالات لتبرير معاملة المطالبة معاملة خاصة.
    Generally, Article 9 requires a relationship between the corporation and the State, which goes beyond mere formation or incorporation and is characterized by some additional connecting factor. UN وعلى العموم، تقتضي المادة 9 وجود علاقة بين الشركة والدولة تتجاوز مجرد الإنشاء أو التأسيس وتتسم بوجود عامل وصل إضافي ما.
    One speaker wondered whether there was a relationship between the high number of resolutions adopted and the rate of their implementation. UN وتساءل أحد المتكلمين عما إذا كانت هناك علاقة بين العدد الكبير للقرارات المتخذة ومعدل تنفيذها.
    Myrna Cunningham noted the importance of strengthening traditional institutions and building a relationship between the Government and the indigenous community. UN وأشارت ميرنا كننغهام إلى أهمية تعزيز المؤسسات التقليدية وبناء علاقة بين الحكومة والمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية.
    Is this because you and your husband just feel that way, or do you think that there's a relationship between the government and the arts? Open Subtitles هل هذا فقط لأنك وزوجك تحبان هذا الأمر؟ أم أنك تعتقدين أن هناك علاقة بين الحكومة والفنون؟
    We found that there's a relationship between the mass of the black hole and the mass of the surrounding host galaxy . . . Open Subtitles وجدنا أن هناك علاقة بين كتلة الثقب الأسود, وكتلة والمجرة الحاضنة المحيطة به.
    The CSCE's approach to those challenges is based on a comprehensive concept of security, that concept establishes a relationship between the maintenance of peace and respect for human rights and fundamental freedoms. UN وإن أسلوب المؤتمر في مواجهة هــذه التحديات يقوم على أساس مفهوم شامل لﻷمن يقيم علاقة بين صيانة السلم واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    My delegation's constant aim in the course of the negotiations on which we are about to embark will be to ensure such a relationship between the Security Council and the general membership of the United Nations that, together, they will continuously share a sense of common purpose. UN إن هدف وفدي الدائم أثناء المفاوضات التي نوشك على الشروع فيها هو ضمان قيام علاقة بين مجلس اﻷمن وبين العضوية العامة في اﻷمم المتحدة تمكنهما معا من اﻹحساس المشترك الدائم بوحدة القصد.
    This could be achieved through the education of the labour force and labour leaders with the aim of building an enlightened labour movement that can establish a relationship between the rise in real wage rates and productivity growth. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال تثقيف القوى العاملة والقادة العماليين بهدف بناء حركة عمالية مستنيرة تكون قادرة على إقامة علاقة بين الزيادة في معدلات اﻷجور الحقيقية ومعدل الزيادة في الانتاجية.
    This could be done in two ways; first, by means of greater procedural transparency in the work of the Council, especially in informal consultations, and, secondly by establishing mechanisms that would allow for a relationship between the Members of the United Nations and the Security Council. UN ويمكن تحقيق ذلك بطريقتين؛ اﻷولى إيجاد قدر أكبر من الشفافية اﻹجرائية في عمل المجلس، وخاصة في المشاورات غير الرسمية، والثانية، إيجاد آليات تقيم علاقة بين أعضاء اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن.
    We welcome the Secretary-General's call for establishing a relationship between the United Nations and the World Trade Organization. UN ونحن نرحب بما دعا إليه من إقامة علاقة بين منظمة التجارة العالمية واﻷمم المتحدة، ونرى فيها دعوة جديرة بالمساندة والتأييد.
    Identifying options to establish a relationship between the UNFCCC and the Montreal Protocol; and report back to plenary. UN تحديد الخيارات لإيجاد علاقة بين اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول مونتريال؛ وتقديم تقرير بذلك إلى الاجتماع العام.
    Identifying options to establish a relationship between the UNFCCC and the Montreal Protocol; and report back to plenary. UN تحديد الخيارات لإقامة علاقة بين اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول مونتريال؛ وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجلسة العامة.
    The group also started to discuss in a more integrated manner issues related to the management of HFCs, processes to address them and options to establish a relationship between the UNFCCC and the Montreal Protocol in further detail. UN وبدأ الفريق أيضاً بمناقشة المسائل المتعلقة بإدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية والعمليات الرامية إلى التعامل معها وخيارات إقامة علاقة بين اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول مونتريال على نحو أكثر تكاملاً وأكثر تفصيلاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus