"a relatively new" - Traduction Anglais en Arabe

    • جديد نسبيا
        
    • جديدة نسبيا
        
    • جديداً نسبياً
        
    • جديدة نسبياً
        
    • جديدا نسبيا
        
    • حديث نسبيا
        
    • حديثاً نسبياً
        
    • حديثة نسبيا
        
    • جديد نسبياً على
        
    • الجديد نسبيا
        
    The topic was a relatively new one in international law and to date there was in sufficient practice in the matter. UN ولاحظ أن هذا الموضوع جديد نسبيا في القانون الدولي، وأنه لا توجد إلى اليوم ممارسة كافية في هذه المسألة.
    :: Regionalization is a relatively new concept in West Asia. UN :: إن المفهوم الإقليمي جديد نسبيا في غرب آسيا.
    In other areas, water markets are a relatively new experience. UN أما المناطق اﻷخرى، فأسواق المياه فيها تجربة جديدة نسبيا.
    The advantage of being a relatively new institution is that it should be able to react and adapt more quickly than other institutions to evolving situations in each of the countries covered. UN وميزة كون اللجنة مؤسسة جديدة نسبيا هي أنها ينبغي أن تكون قادرة على الاستجابة والتكيف، أسرع من غيرها من المؤسسات، مع الحالات المتطورة في كل بلد من البلدان المشمولة.
    Offenders who commit crimes created by the new technologies represent a relatively new area of study. UN إن الجناة الذين يرتكبون جرائم أحدثتها التكنولوجيات الجديدة يمثلون مجال دراسة جديداً نسبياً.
    In addition, the fact that ERM is a relatively new management tool and is still evolving means that organizations do not have a clear road map to follow. UN وإضافة إلى ذلك، فإن كون إدارة المخاطر المؤسسية أداة إدارية جديدة نسبياً وما زالت تتطور يعني أن المنظمات لا تتوفر على خارطة طريق واضحة تتبعها.
    Although partnering in the field of sustainable development is a relatively new approach to implementation, it is no longer a theoretical concept. UN ومع أن إقامة الشراكات في مجال التنمية المستدامة تعد نهجا جديدا نسبيا إزاء التنفيذ، فإنها لم تعد مفهوما نظريا بحتا.
    Mobility, a relatively new trend in her country, had had both positive and negative effects on economic and social development. UN وكان للتنقل، الذي هو اتجاه جديد نسبيا في بلدها، آثار إيجابية وسلبية على حد سواء على التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    The use of micro and nano materials is a relatively new development and further advancements are likely. UN واستخدام المواد البالغة الصغر والمتناهية الصغر تطور جديد نسبيا ومن المحتمل تحقيق إنجازات أخرى في هذا الصدد.
    In conclusion, I wish to point out that, since R2P is a relatively new concept, many questions about its implementation have to be answered. UN ختاما، أود أن أنوه بأن المسؤولية عن الحماية بما أنها مفهوم جديد نسبيا فإن أسئلة كثيرة حول تطبيقها يتعين الإجابة عنها.
    An instance of that trend is that, as of 1995, one-third of UNDP resources were allocated for governance, a relatively new development area. UN ومما يوضح ذلك الاتجاه أن ثلث موارد البرنامج اﻹنمائي خصصت في عام ١٩٩٥ إلى اﻹدارة، وهو مجال إنمائي جديد نسبيا.
    Post-conflict peace-building support offices are a relatively new experiment. UN وتعتبر مكاتب دعم بناء السلام بعد انتهاء الصراع تجربة جديدة نسبيا.
    Post-conflict peace-building support offices are a relatively new experiment. UN وتعتبر مكاتب دعم بناء السلام بعد انتهاء الصراع تجربة جديدة نسبيا.
    It is a relatively new technology and is largely used in niche markets such as for general aircraft seating. UN وهي تكنولوجيا جديدة نسبيا وتستخدم إلى حد كبير في الأسواق المتميزة مثل تصنيع مقاعد الطائرات العامة.
    Natural gas is a relatively new energy source in the Irish market. UN ٣- يعتبر الغاز الطبيعي مصدراً جديداً نسبياً للطاقة في السوق الايرلندية.
    Considering adaptation technologies within a broader discussion of adaptation issues is a relatively new challenge for governments and the private sector. UN ٠١- يشكل النظر في تكنولوجيات التكيف في إطار نقاش أوسع لقضايا التكيف تحدياً جديداً نسبياً تواجهه الحكومات والقطاع الخاص.
    In addition, the fact that ERM is a relatively new management tool and is still evolving means that organizations do not have a clear road map to follow. UN وإضافة إلى ذلك، فإن كون إدارة المخاطر المؤسسية أداة إدارية جديدة نسبياً وما زالت تتطور يعني أن المنظمات لا تتوفر على خارطة طريق واضحة تتبعها.
    2. Provisions of that type are generally considered to be a relatively new feature of environmental conventions. UN 2- والأحكام من هذا النوع تعتبر، بوجه عام، سمة جديدة نسبياً من سمات الاتفاقيات البيئية.
    The secretariat said that this was a relatively new area for UNICEF. UN وذكرت اﻷمانة أن هذا المجال يعتبر مجالا جديدا نسبيا بالنسبــة لليونيسيف.
    This is also a relatively new activity without adequate precedents to draw upon. UN وإضافة إلى ذلك، يعد هذا نشاطا جديدا نسبيا ليست له سوابق كافية يمكن الاستعانة بها.
    Childcare facilities are a relatively new thing in Guinea. UN وموضوع العناية بالصغار ورعايتهم موضوع حديث نسبيا في غينيا.
    Business information for trade is a relatively new concept in the PA and needs development as it is inadequate, inaccurate and incomplete. UN تشكل المعلومات التجارية من أجل التجارة مفهوماً حديثاً نسبياً في السلطة الفلسطينية وتتطلب تطويراً بالنظر إلى عدم كفايتها وعدم دقتها وعدم اكتمالها.
    4. Arbitration is a relatively new phenomenon for the United Nations, having arisen for the most part only since the mid-1990s. UN 4 - يُعد التحكيم ظاهرة حديثة نسبيا في الأمم المتحدة، حيث لم تنشأ في جانبها الأعظم إلا منذ منتصف التسعينات.
    a relatively new focus has been projects that aim to increase the efficiency of power plants. UN وكان هناك تركيز جديد نسبياً على المشاريع التي تهدف إلى زيادة كفاءة المحطات الكهربائية.
    It's a relatively new diagnosis. It just came out in the DSM-5. Open Subtitles إنها تشخيص الجديد نسبيا أخرجتها من الدليل الخامس لمعاير التشخيص

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus