"a reply from the" - Traduction Anglais en Arabe

    • رد من
        
    • ردا من
        
    • رداً من
        
    • إجابة من
        
    This was followed by a reply from the six panellists. UN وتلا ذلك رد من ستة أعضاء في حلقة المناقشة.
    In the absence of a reply from the State party, due weight must be given to the authors' allegations, to the extent that they have been properly substantiated. UN وفي حالة عدم تلقي رد من الدولة الطرف، يجب إيلاء الاعتبار الواجب لإدعاءات صاحب البلاغ في حدود ما دعمت به من أدلة مناسبة.
    In the absence of a reply from the State party, due weight must be given to the authors' allegations, to the extent that these have been properly substantiated. UN وفي حالة عدم تلقي رد من الدولة الطرف، يجب إيلاء ادعاءات صاحب البلاغ الاعتبار اللازم ما دامت مدعّمةً بما يكفي من أدلة.
    In addition, he sent an urgent appeal on behalf of one person, and received a reply from the Government. UN ووجه، إضافة إلى ذلك، نداء عاجلا نيابة عن شخص واحد، وتلقى ردا من الحكومة.
    Given that the Committee was still waiting for a reply from the State party, he considered the case to be ongoing. UN وقال بما أن اللجنة لا تزال تنتظر ردا من الدول الطرف، فهو يعتبر أن القضية لا تزال قائمة.
    In addition, he received a reply from the Government on cases transmitted in 1995. UN وتلقى المقرر الخاص باﻹضافة إلى ذلك رداً من الحكومة بشأن حالات كانت قد أحيلت إليها في عام ٥٩٩١.
    The Ambassador indicated that he would study the Views in the above cases and solicit a reply from the capital. UN وقال السفير إنه سيدرس آراء اللجنة بشأن القضايا المذكورة أعلاه وإنه سيطلب رداً من حكومته.
    FIND allows police, immigration and other authorities to scan a travel document or manually enter its number and within seconds receive a reply from the INTERPOL database. UN فالنظام الأول، وهو قاعدة بيانات شبكة الإنتربول الثابتة (FIND) يسمح لسلطات الشرطة والهجرة وغيرها بمسح وثيقة سفر أو بإدخال رقمها يدوياً والحصول على إجابة من قاعدة بيانات الإنتربول في غضون ثوان.
    However, the Special Rapporteur awaits a reply from the Palestinian authorities. UN إلا أن المقرر الخاص لا يزال ينتظر الحصول على رد من السلطات الفلسطينية.
    In the absence of a reply from the State party, due weight must be given to the authors' allegations to the extent that they are substantiated. UN وفي ظل عدم تلقي رد من الدولة الطرف، فإنه يجب إيلاء ما ينبغي من اعتبار لادعاءات أصحاب البلاغ بقدر ما يمكن إثباتها.
    The Committee had before it a reply from the Transnational Radical Party. UN وكان معروضا على اللجنة رد من الحزب الراديكالي عبر الوطني.
    a reply from the Government was received too late for inclusion in the addendum to the report. UN وورد رد من الحكومة متأخرا للغاية بحيث لم يتسن ادراجه في الاضافة لهذا التقرير.
    In the absence of a reply from the State party, due weight must be given to the authors' allegations to the extent that they are substantiated. UN وفي ظل عدم تلقي رد من الدولة الطرف، فإنه يجب إيلاء ما ينبغي من اعتبار لادعاءات أصحاب البلاغ بقدر ما يمكن إثباتها.
    In the absence of a reply from the State party, due weight must be given to the author's allegations, to the extent that these have been properly substantiated. UN وفي غياب رد من الدولة الطرف، يجب إعطاء ادعاءات صاحب البلاغ وزنها الواجب، نظراً لكونها مدعومة بشكل صحيح.
    The Group did not receive a reply from the Government by the time of submission of the report. UN ولم يتلق الفريق ردا من تلك الحكومة حتى وقت تقديم التقرير.
    The Mechanism is awaiting a reply from the Tanzanian authorities. UN وتنتظر الآلية ردا من السلطات التنـزانية.
    As soon as the staff member receives a reply from the Unit on behalf of the Secretary-General that is not satisfactory, an appeal may be filed. UN وبمجرد تلقي الموظف ردا من الوحدة بالنيابة عن الأمين العام، ولا يكون الرد مرضيا، يجوز تقديم طعن.
    A second difficulty lay in the agenda of such a mission, as he was still awaiting a reply from the Permanent Representative of Syria. UN والصعوبة الثانية تكمن في جدول أعمال هذه البعثة، كما إنه ما زال ينتظر ردا من الممثل الدائم لسوريا.
    The Working Group regrets that it has not received a reply from the Government. UN ويأسف الفريق العامل لعدم تلقيه رداً من الحكومة.
    At the time of submission of the present report, the Panel has not received a reply from the Ministry of Justice in that regard. UN ولدى تقديم هذا التقرير، لم يكن الفريق قد تلقى رداً من وزارة العدل في هذا الصدد.
    The Special Rapporteur received a reply from the Government with respect to an urgent appeal he had transmitted in 1994. UN ٧٣- تلقى المقرر الخاص رداً من الحكومة فيما يتعلق بنداء عاجل كان قد وجهه إليها في عام ٤٩٩١.
    The Secretariat received a reply from the Organization's secretariat that included an invitation to prepare documentation for submission to the Organization's secretariat in support of the proposals to include the lists of wastes in the Harmonized System. UN وتلقت الأمانة رداً من أمانة المنظمة تضمن دعوةً لإعداد وثائق لتقديمها إلى أمانة المنظمة لدعم مقترحات إدراج قوائم النفايات في النظام المنسق.
    108. Mr. Ekorong A Dong (Cameroon) said, in relation to the indication that the Director of the Programme Planning and Budget Division would reply, in informal consultations, to his delegation's request for a more detailed explanation of the criteria for promotion within the staffing structure, that his delegation would have liked to receive a reply from the highest official of the structure. UN 108 - السيد اكورونغ أ. دونغ (الكاميرون): قال، فيما يتصل بما قيل من أن مدير شعبة تخطيط البرامج والميزانية سيجيب في المشاورات الرسمية على ما طلبه وفد الكاميرون من تقديم إيضاح أكثر تفصيلا للمعايير المتصلة بالترقية داخل الهيكل الوظيفي، إن الوفد يرغب في تلقي إجابة من أكبر مسؤول بهذا الهيكل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus