"a repository of" - Traduction Anglais en Arabe

    • مستودع
        
    • مستودعا
        
    • مستودعاً
        
    • مجمع من
        
    • ومستودع
        
    • الجهة المودعة لديها المعلومات
        
    • جهة وديعة
        
    This initiative aims at promoting better public accountability and is also intended to serve as a repository of lessons learned in carrying out evaluations. UN وتهدف هذه المبادرة إلى تعزيز مبدأ المساءلة العامة على نحو أفضل، وإلى أن تكون بمثابة مستودع للدروس المستفادة بشأن إجراء عمليات التقييم.
    It serves as a repository of information relating to the human and financial resources of UNHCR. UN وهو مدخل يؤدي دور مستودع للمعلومات عن الموارد البشرية والمالية الخاصة بالمفوضية.
    It serves as a repository of information relating to the human and financial resources of UNHCR. UN وهو مدخل يؤدي دور مستودع للمعلومات عن الموارد البشرية والمالية الخاصة بالمفوضية.
    Several States indicated support for the United Nations acting as a repository of such measures. UN وأعربت دول عدة عن دعمها للأمم المتحدة باعتبارها مستودعا لهذه التدابير.
    The European currency, the Euro, demands new responsibilities at the international level as a repository of value and as an investment and reserve currency. UN والعملة اﻷوروبية، اليورو، تتطلب مسؤوليات جديدة على الصعيد الدولي بوصفها مستودعا للقيمة واستثمارا وعملة احتياطية.
    In addition to being a repository of information, the website provides a platform for networking among key partners, as well as social media tools and a Children's Corner with child-friendly materials. UN ويوفر الموقع، بالإضافة إلى كونه مستودعاً لحفظ المعلومات، منبرا للتواصل بين الشركاء الرئيسيين، وكذلك وسائط التواصل الاجتماعي وركناً للأطفال ينطوي على مواد مناسبة لهم.
    To that end, the Office is exploring the establishment of such a network, which would gradually include relevant institutions elsewhere in Europe and lead to the creation of a repository of expertise in support of good governance and sustainable economic and social development. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينظر مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف في إمكانية إنشاء مثل هذه الشبكة التي قد تضم تدريجيا المؤسسات ذات الصلة الموجودة في أماكن أخرى في أوروبا والتي قد تؤدي إلى إيجاد مجمع من الخبرات دعما للحكم الصالح والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    It served as a repository of information related to the human and financial resources of UNHCR. UN وهي بمثابة مستودع للمعلومات المتعلقة بالموارد البشرية والمالية للمفوضية.
    This group provides a repository of research on older persons and expedites dissemination of the Madrid Plan of Action. UN ويقوم هذا الفريق مقام مستودع للبحوث المتعلقة بالمسنين، ويُعجل نشر خطة عمل مدريد.
    A web-based system has been implemented as a control mechanism and to serve as a repository of all common service agreements signed at the country level. UN وقد جرى تنفيذ نظام إلكتروني كآلية رصد وليكون بمثابة مستودع لجميع اتفاقات الخدمات المشتركة التي تُبرم على الصعيد القطري.
    (ii) Build and maintain a repository of evaluations concerning gender equality. UN ' 2` إقامة وتعهد مستودع للتقييمات في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    The goal is to develop a repository of knowledge for use within the fellowship programme and, more widely, within the United Nations and the international community as a whole. UN والهدف من ذلك هو تكوين مستودع من المعارف التي يمكن استخدامها في إطار برنامج الزمالات وعلى نطاق أوسع في إطار اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في مجموعه.
    a repository of knowledge that can be literally... Open Subtitles مستودع للمعرفة الذي يمكن ان يكون حرفياً..
    The Office for Disarmament Affairs had created a page on its website to provide a repository of data submitted by the nuclear-weapon States. UN وقام مكتب شؤون نزع السلاح بإنشاء صفحة على موقعه الإلكتروني لتوفير مستودع للبيانات المقدمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    The Office should be a repository of wisdom, knowledge and best practices. UN وينبغي أن يشكل المكتب مستودعا للحكمة والمعارف وأفضل الممارسات.
    We must act now to apply the provisions of the Convention in that regard if we are to preserve the sea as a repository of resources. UN ويجب أن نعمل الآن على تطبيق أحكام الاتفاقية في هذا الصدد إذا أردنا المحافظة على البحار بوصفها مستودعا للموارد.
    The Population Information Network serves as a repository of population data and information, and has also assisted developing countries in creating population information sites on the Internet. UN أما شبكة المعلومات السكانية فتمثل مستودعا للبيانات والمعلومات المتعلقة بالسكان، وقد ساعدت البلدان النامية على أن توجد لنفسها مواقع للمعلومات السكانية على شبكة اﻹنترنت.
    The web portal could be, inter alia, a repository of relevant standards, guidelines and information on indicators, as well as programmes and policies of relevance to indigenous peoples. UN ويمكن أن تكون البوابة على شبكة الإنترنت، في جملة أمور، مستودعا للمعايير والمبادئ التوجيهية والمعلومات ذات الصلة المتعلقة بالمؤشرات، وكذلك للبرامج والسياسات ذات الأهمية للشعوب الأصلية.
    When archives are well managed and accessible, they represent a repository of high intellectual value for future internal and external users. UN 36- وتمثل المحفوظات، إن أديرت إدارة حسنة وتيسر النفاذ إليها، مستودعاً ذا قيمة فكرية عالية للمستخدمين الداخليين والخارجيين في المستقبل.
    It was observed that certain activities deserved further justification in relation to mandates by legislative bodies, in particular the activities of Office of the Director-General in Geneva, related to the establishment of a network of a repository of expertise in support of good governance and sustainable economic and social development. UN ولوحظ أن عددا من اﻷنشطة يتطلب مزيدا من التوضيح في ضوء الولايات الممنوحة من جانب الهيئات التشريعية، بخاصة أنشطة مكتب المدير العام في جنيف، المرتبطة بإيجاد مجمع من الخبرات دعما للحكم السليم والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Civil society groups need to be regarded as a resource, a repository of local knowledge and a strategic partner rather than as a beneficiary or an implementing agent. UN كما أنه من الضروري اعتبار جماعات المجتمع المدني كمصدر ومستودع للمعارف المحلية وكشريك استراتيجي بدلاً من اعتبارها جهة مستفيدة أو منفذة.
    11. Recognizes the importance of establishing national focal points for the New Partnership within the governmental structures of African countries, with responsibility for monitoring the implementation of the New Partnership at the national level, serving as a repository of information, and fostering a coordinated response to the New Partnership by individual countries; UN 11 - تعترف بأهمية إنشاء مراكز اتصال وطنية للشراكة الجديدة ضمن الهياكل الحكومية في البلدان الأفريقية، تكون مسؤولة عن رصد تنفيذ الشراكة الجديدة على الصعيد الوطني، وتقوم بدور جهة وديعة للمعلومات وتعزيز استجابة فرادى البلدان بصورة منسقة للشراكة الجديدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus