The application instituting proceedings included a request for the prescription of provisional measures under article 290, paragraph 1, of the Convention. | UN | واشتملت العريضة التي أُقيمت بموجبها الدعوى على طلب لفرض تدابير مؤقتة بموجب الفقرة 1 من المادة 290 من الاتفاقية. |
a request considered by the Committee at previous meetings. | UN | أ طلب نظرت فيه اللجنة في اجتماعاتها السابقة. |
The average time frame to execute a request is 1-2 months, and guidelines on applicable time frames are in place. | UN | ومتوسط الإطار الزمني لتنفيذ طلب يتراوح بين شهر وشهرين، كما تطبّق مبادئ توجيهية بشأن الأطر الزمنية المعمول بها. |
The Commission has already transmitted a request for information to MISCA. | UN | وقد وجهت اللجنة بالفعل طلبا للحصول على معلومات من البعثة. |
a request by the mission to allow the staff member to visit a UNAMID hospital was denied by the Services. | UN | وقد رفض جهاز الأمن والمخابرات الوطني طلبا قدمته البعثة من أجل السماح للموظف بزيارة مستشفى تابع للعملية المختلطة. |
At this juncture, Interim President Traoré sent a request to France for urgent military assistance to deal with the situation. | UN | وعند هذا المنعطف، بعث الرئيس المؤقت تراوري طلباً إلى فرنسا للحصول على مساعدة عسكرية عاجلة للتعامل مع الحالة. |
He or she has the possibility to make such a request as early as at the first detention hearing. | UN | ويجوز لذلك الشخص تقديم مثل هذا الطلب في وقت مبكر ابتداء من جلسة الاستماع الأولى المتعلقة بالاحتجاز. |
The average time for responding to a request is estimated to be between six and 12 months. | UN | وتشير التقديرات إلى أنَّ متوسط زمن الاستجابة لطلب ما تتراوح بين ستة أشهر و12 شهرا. |
In the absence of such a request, may I take it that the Assembly decides to proceed to the election on that basis? | UN | وبما أنه لم يتقدم أحد بطلب من هذا القبيل، فهل لي أن أعتبر أن الجمعية تقرر إجراء الانتخابات على ذلك الأساس؟ |
The application instituting proceedings included a request for the prescription of provisional measures under article 290, paragraph 1, of the Convention. | UN | واشتملت العريضة التي أُقيمت بموجبها الدعوى على طلب لفرض تدابير مؤقتة بموجب الفقرة 1 من المادة 290 من الاتفاقية. |
Since then, there has also been a request for deferral duly brought under article 16 of the Rome Statute of the ICC. | UN | ومنذ ذلك الحين لا يزال هناك طلب تأجيل تم التقدم به بموجب المادة 16 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية. |
However, she questioned the utility of such a request in the case under consideration and hoped that Serbia would reconsider its position. | UN | ومع ذلك، فإنها تتساءل عن فائدة طلب كهذا في الحالة قيد النظر وتأمل في أن تعيد صربيا النظر في موقفها. |
Nor should it be considered a request for funding activities other than those outlined in the present report. | UN | كما ينبغي ألا تعتبر هذه الإجراءات بمثابة طلب لتمويل أنشطة غير تلك الواردة في هذا التقرير. |
In view of its inadequate resources for combating terrorism, Senegal will soon be submitting a request to the Committee for technical assistance. | UN | وختاما، ستقوم السنغال، بالنظر إلى عدم كفاية قدراتها على مكافحة الإرهاب، بتقديم طلب في أقرب وقت للحصول على مساعدة تقنية. |
The updated composition of levels also took into account a request from Hungary regarding its voluntarily established level. | UN | وأخذ في الحسبان أيضا عند استكمال تشكيل المستويات طلب هنغاريا فيما يتعلق بمستواها الذي قررته تطوعا. |
In 2009, one State party received a request to implement certain investigation measures from the investigation authorities of another State party. | UN | في عام 2009 تلقَّت إحدى الدول الأطراف طلبا لتنفيذ بعض تدابير التحرّي من سلطات التحقيق في دولة طرف أخرى. |
In practice, when a country makes a request for assistance, it indicates the time frame within which it would like to receive a response. | UN | وفي الممارسة، فإنه كلما وجه بلد طلبا من هذا النوع يشير إلى المدة التي يود أن يتلقى ردا على طلبه في غضونها. |
Where a person files a request to court, the court must decide whether or not there is a basis for applying the said exception. | UN | وحين يقدم شخص طلبا إلى المحكمة، يكون على المحكمة أن تقرر ما إذا كان هناك أو لم يكن أساس لتطبيق الاستثناء المذكور. |
Groups of citizens may submit a request to this effect to Parliament. | UN | ويجوز أن تقدم مجموعات من المواطنين طلباً بهذا المعنى إلى البرلمان. |
Transmission of States parties' reports that contain a request or indicate a need for technical advice or assistance | UN | إحالة تقارير الدول الأطراف التي تتضمن طلباً أو تشير إلى حاجة للحصول على المشورة أو المساعدة التقنية |
:: Maintaining international and regional rosters which could be tapped into after receiving a request for capacity-building from a Member State; | UN | :: الحفاظ على القوائم الدولية والإقليمية التي يمكن الاستفادة منها بعد تلقي الطلب المتعلق ببناء قدرات من دولة عضو؛ |
The evaluation was commissioned by the Evaluation Office of UNDP in response to a request from the Executive Board. | UN | وقد أجري هذا التقييم بناء على تكليف من مكتب البرنامج الإنمائي للتقييم، استجابة لطلب من المجلس التنفيذي. |
Once received from a source, a case is transmitted to a Government with a request for a response. | UN | وعندما يتلقى الفريق العامل حالة من مصدر ما فإنه يحيلها إلى الحكومة مشفوعة بطلب رد منها. |
When a request is received by the Focal Point for Electoral Assistance, the Division dispatches a needs-assessment mission to the requesting Member State. | UN | وعند تلقي الجهة المسؤولة عن تنسيق المساعدة الانتخابية طلبا بهذا الصدد، توفد الشعبة بعثة لتقييم الاحتياجات إلى الدولة العضو المقدمة للطلب. |
Mr. Naek notified the Supreme Court, urging that the threat be passed on to the Government with a request to strengthen Ms. Bhutto's security. | UN | وأبلغ السيد نايق المحكمة العليا، فحثها على نقل هذا التهديد إلى الحكومة طالبا تعزيز الحراسة الأمنية للسيدة بوتو. |
I'll put in a request for the footage, get a license plate. | Open Subtitles | سأقدّم طلبًا للحصول على التسجيلات، وأكتشف لوحة السيّارة |
These provisions make it possible to correct speedily any purely material errors of the Court relating either to the content or to the addressee of a request. | UN | ويتيح هذان الحكمان التدارك السريع للأخطاء العملية من جانب المحكمة سواء فيما يتعلق بالطلب أو بالمرسل إليه. |
Normally, Mr. President, a request like this would come from the Director of National Intelligence. | Open Subtitles | عادةً يا فخامةَ الرئيس، طلبٌ كهذا يصدر من مدير الاستخبارات القوميّة |
a request has been made to ISAF for access to these children. | UN | وقُدم طلب إلى القوة الدولية للمساعدة الأمنية التماسا للوصول إلى هؤلاء الأطفال. |
Following a request from the Government of the Republic of Korea, the four suspects were exempted from criminal responsibility and asked to leave China. | UN | 17- وبطلب من حكومة جمهورية كوريا، أُعفي المشتبه بهم الأربعة من المسؤولية الجنائية وطُلب إليهم مغادرة الصين. |
Citizens who wished to hold public demonstrations could do so, provided they submitted a request 72 hours in advance indicating the time and place of the demonstration. | UN | وتتاح إمكانية تنظيم المظاهرات العامة للمواطنين الذين يرغبون في ذلك بشرط أن يقدموا طلباتهم قبل 72 ساعة من موعدها المحدد ويذكرون فيها زمان ومكان المظاهرة. |
In preparing the present note, the secretariat has also drawn on submissions from Governments provided in response to a request for information. | UN | 3 - وأثناء إعداد هذه المذكرة، استقت الأمانة أيضاً معلومات من التقارير التي قدمتها الحكومات استجابة لطلبها للمعلومات. |