"a resolution calling for" - Traduction Anglais en Arabe

    • قرارا يدعو إلى
        
    • قراراً يدعو إلى
        
    • قرار يدعو إلى
        
    • على قرار يدعو
        
    Since 1992, the General Assembly adopts annually a resolution calling for an end to the United States embargo against Cuba. UN وتعتمد الجمعية العامة سنويا منذ عام 1992 قرارا يدعو إلى إنهاء الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.
    The First Committee of the General Assembly, this very body, has for the past two years adopted by consensus a resolution calling for the prevention of transfers of man-portable air defence systems to non-State actors. UN واعتمدت اللجنة الأولى التابعة للجمعية العامة، هذه الهيئة ذاتها، بتوافق الآراء على مدى السنتين الماضيتين قرارا يدعو إلى منع عمليات نقل منظومات الدفاع الجوي المحمولة إلى الجهات الفاعلة من غير الدول.
    In the First Committee, Canada tabled a resolution calling for negotiations within the Conference on Disarmament on a fissile material cut-off treaty. UN وفي اللجنة الأولى، قدمت كندا قرارا يدعو إلى إجراء مفاوضات داخل مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    In 2008, the Diet adopted a resolution calling for the recognition of the Ainu as an indigenous people. UN وفي عام 2008، اعتمد البرلمان قراراً يدعو إلى الاعتراف بالإينو كشعب من الشعوب الأصلية.
    Every year, the General Assembly adopts a resolution calling for effective, credible and legally binding assurances for non-nuclear-weapon States. UN فالجمعية العامة تصدر سنوياً قراراً يدعو إلى تقديم ضمانات فعالة وذات مصداقية وملزمة قانوناً للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    The African Union has not passed a resolution calling for additional sanctions against Eritrea. UN إذ أن الاتحاد الأفريقي لم يوافق على قرار يدعو إلى فرض جزاءات إضافية على إريتريا.
    It was hoped the General Assembly would adopt a resolution calling for a global moratorium on the death penalty at the current session. UN وأعرب عن الأمل في أن تعتمد الجمعية العامة قرارا يدعو إلى وقف عالمي للعمل بعقوبة الإعدام في هذه الدورة.
    The Special Rapporteur requests the General Assembly to adopt a resolution calling for the abolition of the death penalty. UN ويطلب المقرر الخاص إلى الجمعية العامة أن تعتمد قرارا يدعو إلى إلغاء عقوبة اﻹعدام.
    In 2009, it participated in the ninth special session of the Human Rights Council, at which the Council adopted a resolution calling for a fact-finding mission to be established. UN وفي عام 2009، شاركت المنظمة في الدورة الاستثنائية التاسعة لمجلس حقوق الإنسان، التي اتخذ فيها المجلس قرارا يدعو إلى إنشاء بعثة لتقصي الحقائق.
    The next WTO Ministerial Conference should adopt a resolution calling for the implementation of the Marrakesh Declaration and for a review of such implementation no later than 1 January 2001. UN وينبغي أن يتخذ المؤتمر الوزاري القادم لمنظمة التجارة العالمية قرارا يدعو إلى تنفيذ إعلان مراكش وإلى استعراض هذا التنفيذ في موعد لا يتجاوز ١ كانون الثاني/يناير ٢٠٠١.
    During the fifty-sixth session of the United Nations General Assembly, Canada tabled a resolution calling for negotiations within the CD on a Fissile Materials Cut-off Treaty (FMCT); this resolution was adopted by consensus. UN وخلال الدورة السادسة والخمسين للجمعية العام للأمم المتحدة، قدمت كندا قرارا يدعو إلى إجراء مفاوضات ضمن إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية؛ وقد اتخذ هذا القرار بالإجماع.
    For that reason, it wished the Sixth Committee to adopt a resolution calling for the relevant provisions of the Convention to be incorporated in status-of-forces, status-of-mission and host country agreements. UN ولذلك السبب، فهي تود أن تعتمد اللجنة السادسة قرارا يدعو إلى إدماج الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية في اتفاقات مركز القوات أو البعثات واتفاقات البلد المضيف.
    Fifty years ago, the General Assembly adopted the majority report of the United Nations Special Committee on Palestine and adopted a resolution calling for partition and the creation of a Jewish State. UN فقبل خمسين سنة تقريبا، اعتمدت الجمعية العامة تقرير أغلبية أعضاء اللجنة الخاصة المعنية بفلسطين واعتمدت قرارا يدعو إلى التقسيم وإنشاء دولة يهودية.
    21. On 18 May 2006, the United States Senate adopted a resolution calling for a legally binding, non-punitive resolution on Myanmar that would force the Government to work with the United Nations on a plan for national reconciliation. UN 21 - وفي 18 أيار/مايو 2006، اعتمد مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة قرارا يدعو إلى اتخاذ قرار ملزم قانونا وغير تأديبي بشأن ميانمار يُرغم الحكومة على العمل مع الأمم المتحدة بشأن خطة للمصالحة الوطنية.
    Every year for the past 14 years, the General Assembly, by a consistently overwhelming majority, has adopted a resolution calling for an end to the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America on Cuba. UN كل سنة طيلة السنوات الـ 14 المنصرمة اتخذت الجمعية العامة بأغلبية ساحقة على نحو مستمر، قرارا يدعو إلى إنهاء الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
    1. At the 58th session of the United Nations General Assembly, Canada supported a resolution calling for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN 1 - أيدت كندا، خلال الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة، قرارا يدعو إلى إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    In 1985 it passed a resolution calling for a five-year nationwide drive to extend people's general knowledge of the law. UN وفي عام 1985، أصدرت الحكومة قراراً يدعو إلى تنظيم حملة في جميع أرجاء القطر تستغرق خمس سنوات لتوسيع نطاق المعلومات القانونية العامة للشعب.
    Accordingly, the Criminal Justice Section of the ABA, in August 1983, adopted a resolution calling for the abolition of the imposition of the death penalty for juveniles. UN وتبعاً لذلك، اعتمد قسم القضاء الجنائي برابطة المحامين اﻷمريكية في آب/أغسطس ٣٨٩١ قراراً يدعو إلى إلغاء فرض عقوبة اﻹعدام على اﻷحداث.
    The African regional meeting subsequently adopted a resolution calling for the inclusion of activities on hazardous substances in electrical and electronic products in the Global Plan of Action and prepared a justification document of the kind called for in the procedure adopted by the Conference at its second session. UN واعتمد الاجتماع الأفريقي الإقليمي لاحقاً قراراً يدعو إلى إدراج الأنشطة المتعلقة بالمواد الخطرة في المنتجات الكهربائية والإلكترونية في خطة العمل العالمية، وأعد وثيقة تسويغ على النمط الذي يدعو إليه الإجراء الذي اعتمده المؤتمر في دورته الثانية.
    Specifically, this took the form of a resolution calling for measures to provide support to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN وعلى وجه التحديد اتخذ هذا اﻹسهام شكل قرار يدعو إلى اتخاذ إجراءات لتوفير الدعم لمفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان.
    In July 1917, the German Parliament, the Reichstag, passed a resolution calling for a negotiated peace with the Allies. Open Subtitles في يوليو 1917 البرلمان الألماني مرّر قرار يدعو إلى مفاوضات سلام مع الحلفاء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus