"a response to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • ردا على
        
    • رداً على
        
    • رد على
        
    • ردا إلى
        
    • إجابة على
        
    • ردّ على
        
    • رداً إلى
        
    • ردّا على
        
    • ردٍّ على
        
    • استجابة إلى
        
    • الرد على طلب
        
    • ردا بشأن
        
    All national legal systems retained some concept of countermeasures as a response to the violation of rights. UN فجميع النظم القانونية الوطنية يحتفظ بمفهوم ما عن اﻹجراءات المضادة بوصفها ردا على انتهاك الحقوق.
    22. Second, the State party may not submit a response to the list of issues and questions. UN 22- وثاني هذه السيناريوهات، أن الدولة الطرف قد لا تقدم ردا على قائمة القضايا والأسئلة.
    Targeted and graduated measures as a response to the illicit trade in and supply of small arms UN التدابير المحددة الهدف والتدريجية ردا على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والإمداد بها
    At the time of writing, the Netherlands has not yet provided a response to the ECRI Report. UN ولم تكن هولندا عند كتابة هذا التقرير قد قدَّمت بعد رداً على تقرير اللجنة المذكورة.
    Targeted and graduated measures as a response to the illicit trade and supply of small arms UN التدابير المحددة الأهداف والمتدرجة المتخذة رداً على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة والإمداد بها
    In accordance with article 36 of the Rules, Iraq was invited to submit a response to the claim. UN وعملاً بالمادة 36 من القواعد دعا العراق إلى تقديم رد على المطالبة.
    With the Committee's agreement, on 2 April 2002, the Chairman sent a response to the Permanent Representative of Belgium to the United Nations, to express appreciation for the actions taken by the Government of Belgium. UN وفي 2 نيسان/أبريل 2002، بعث الرئيس، بموافقة من اللجنة، ردا إلى الممثل الدائم لبلجيكا لدى الأمم المتحدة ليعرب عن تقديره للإجراءات التي اتخذتها الحكومة البلجيكية.
    The Committee decided to defer consideration of the application, pending a response to the questions posed by the Committee. UN وقررت اللجنة إرجاء النظر في الطلب ريثما تتلقى ردا على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    The defence did not file a response to the motion and the issue was left to be determined after the commencement of trial. UN ولم يقدم الدفاع ردا على الطلب وتُركت المسألة ليتم تحديدها بعد بداية المحاكمة.
    The draft submitted today to the General Assembly is by no means a response to the challenge that brought us together. UN والمشروع المعروض اليوم على الجمعية العامة ليس بأي حال من الأحوال ردا على التحدي الذي جمع بيننا.
    It was originally set up as a response to the lawlessness and violence prevalent in Mogadishu. UN وقد أنشئ اتحاد المحاكم الإسلامية أصلا ردا على غياب القانون وعلى العنف السائدين في مقديشو.
    This process was organized as a response to the perceived threat posed to F-FDTL by PNTL. UN وجرى تنظيم هذه العملية ردا على الخطر الذي كانت قوات الدفاع تتوقعه من قوة الشرطة الوطنية.
    as a response to the illicit trade and UN التدابير المحددة الأهداف والمتدرجة رداً على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة والإمداد بها
    The principle therefore applied to new emerging States and was a response to the inequitable situation that existed under colonialism. UN ومن ثم فإن هذا المبدأ ينطبق على الدول المنشأة حديثاً ويمثل رداً على حالة الغبن التي كانت قائمة في ظل الاستعمار.
    At the time of writing, the Netherlands has not yet provided a response to the CoE CPT Report. UN ولم تكن هولندا وقت كتابة هذا التقرير، قد قدَّمت بعد رداً على تقرير لجنة المجلس الأوروبي المعنية بمنع التعذيب.
    The Party had not, to date, submitted a response to the Secretariat. UN ولم يقدم هذا الطرف حتى الآن رداً على الأمانة.
    The Group is still awaiting a response to the written questionnaire submitted to the Democratic Republic of the Congo. UN وما برح الفريق بانتظار رد على الاستبيان الخطي المقدم إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    We still await a response to the questions posed by our delegation, and it seems that we will never get one. UN ونحن لا نزال ننتظر إجابة على الأسئلة التي طرحها وفد بلدي، ويبدو أننا لن نحصل عليها أبدا.
    a response to the recommendations made by the ILO's Committee of Expert (Committee) concerning the aforesaid report was likewise submitted. UN وقُدِّم أيضاً ردّ على توصيات لجنة خبراء منظمة العمل الدولية بخصوص التقرير المذكور.
    The GEF is yet to provide a response to the COP on how this guidance will be implemented. UN ولم يقدم المرفق بعد رداً إلى مؤتمر الأطراف عن طريقة تنفيذ هذه الإرشادات.
    1. Within 30 days of the receipt of the notice of arbitration, the respondent shall communicate to the claimant a response to the notice of arbitration, which shall include: UN 1- يُرسِل المدّعى عليه إلى المدّعي، في غضون ثلاثين يوما من تسلُّم الإشعار بالتحكيم، ردّا على ذلك الإشعار، يتضمّن ما يلي:
    She requested donors to help speed up the process, as in some cases it took a very long time to obtain a response to the letters sent to the concerned donors. UN وطلبت إلى المانحين المساعدة على التعجيل بالعملية، حيث استغرق الأمر في بعض الحالات زمنا طويلا للحصول على ردٍّ على الرسائل الموجهة إلى المانحين المعنيين.
    The Convention was a response to the realization that that situation had drastically changed, with the emergence of other forms of organized crime, corruption and terrorism. UN ثم جاءت الاتفاقية استجابة إلى الإدراك بأن ذلك الوضع قد تغيّر تغيرا جذريا، مع ظهور أشكال أخرى من الجريمة المنظمة والفساد والإرهاب.
    However, the lease had been extended until September 2014 without a response to the committee's request. UN ومع ذلك، تم تمديد عقد الإيجار حتى أيلول/سبتمبر 2014 دون الرد على طلب اللجنة المحلية للعقود.
    The Office has agreed to the implementation of the first recommendation and has provided a response to the second recommendation in paragraph 116 of the Board's report. UN وقد وافق مكتب خدمات الرقابة الداخلية على تنفيذ التوصية الأولى وقدم ردا بشأن التوصية الأخرى في الفقرة 116 من تقرير المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus