All national legal systems retained some concept of countermeasures as a response to the violation of rights. | UN | فجميع النظم القانونية الوطنية يحتفظ بمفهوم ما عن اﻹجراءات المضادة بوصفها ردا على انتهاك الحقوق. |
22. Second, the State party may not submit a response to the list of issues and questions. | UN | 22- وثاني هذه السيناريوهات، أن الدولة الطرف قد لا تقدم ردا على قائمة القضايا والأسئلة. |
Targeted and graduated measures as a response to the illicit trade in and supply of small arms | UN | التدابير المحددة الهدف والتدريجية ردا على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والإمداد بها |
At the time of writing, the Netherlands has not yet provided a response to the ECRI Report. | UN | ولم تكن هولندا عند كتابة هذا التقرير قد قدَّمت بعد رداً على تقرير اللجنة المذكورة. |
Targeted and graduated measures as a response to the illicit trade and supply of small arms | UN | التدابير المحددة الأهداف والمتدرجة المتخذة رداً على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة والإمداد بها |
In accordance with article 36 of the Rules, Iraq was invited to submit a response to the claim. | UN | وعملاً بالمادة 36 من القواعد دعا العراق إلى تقديم رد على المطالبة. |
With the Committee's agreement, on 2 April 2002, the Chairman sent a response to the Permanent Representative of Belgium to the United Nations, to express appreciation for the actions taken by the Government of Belgium. | UN | وفي 2 نيسان/أبريل 2002، بعث الرئيس، بموافقة من اللجنة، ردا إلى الممثل الدائم لبلجيكا لدى الأمم المتحدة ليعرب عن تقديره للإجراءات التي اتخذتها الحكومة البلجيكية. |
The Committee decided to defer consideration of the application, pending a response to the questions posed by the Committee. | UN | وقررت اللجنة إرجاء النظر في الطلب ريثما تتلقى ردا على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
The defence did not file a response to the motion and the issue was left to be determined after the commencement of trial. | UN | ولم يقدم الدفاع ردا على الطلب وتُركت المسألة ليتم تحديدها بعد بداية المحاكمة. |
The draft submitted today to the General Assembly is by no means a response to the challenge that brought us together. | UN | والمشروع المعروض اليوم على الجمعية العامة ليس بأي حال من الأحوال ردا على التحدي الذي جمع بيننا. |
It was originally set up as a response to the lawlessness and violence prevalent in Mogadishu. | UN | وقد أنشئ اتحاد المحاكم الإسلامية أصلا ردا على غياب القانون وعلى العنف السائدين في مقديشو. |
This process was organized as a response to the perceived threat posed to F-FDTL by PNTL. | UN | وجرى تنظيم هذه العملية ردا على الخطر الذي كانت قوات الدفاع تتوقعه من قوة الشرطة الوطنية. |
as a response to the illicit trade and | UN | التدابير المحددة الأهداف والمتدرجة رداً على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة والإمداد بها |
The principle therefore applied to new emerging States and was a response to the inequitable situation that existed under colonialism. | UN | ومن ثم فإن هذا المبدأ ينطبق على الدول المنشأة حديثاً ويمثل رداً على حالة الغبن التي كانت قائمة في ظل الاستعمار. |
At the time of writing, the Netherlands has not yet provided a response to the CoE CPT Report. | UN | ولم تكن هولندا وقت كتابة هذا التقرير، قد قدَّمت بعد رداً على تقرير لجنة المجلس الأوروبي المعنية بمنع التعذيب. |
The Party had not, to date, submitted a response to the Secretariat. | UN | ولم يقدم هذا الطرف حتى الآن رداً على الأمانة. |
The Group is still awaiting a response to the written questionnaire submitted to the Democratic Republic of the Congo. | UN | وما برح الفريق بانتظار رد على الاستبيان الخطي المقدم إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
We still await a response to the questions posed by our delegation, and it seems that we will never get one. | UN | ونحن لا نزال ننتظر إجابة على الأسئلة التي طرحها وفد بلدي، ويبدو أننا لن نحصل عليها أبدا. |
a response to the recommendations made by the ILO's Committee of Expert (Committee) concerning the aforesaid report was likewise submitted. | UN | وقُدِّم أيضاً ردّ على توصيات لجنة خبراء منظمة العمل الدولية بخصوص التقرير المذكور. |
The GEF is yet to provide a response to the COP on how this guidance will be implemented. | UN | ولم يقدم المرفق بعد رداً إلى مؤتمر الأطراف عن طريقة تنفيذ هذه الإرشادات. |
1. Within 30 days of the receipt of the notice of arbitration, the respondent shall communicate to the claimant a response to the notice of arbitration, which shall include: | UN | 1- يُرسِل المدّعى عليه إلى المدّعي، في غضون ثلاثين يوما من تسلُّم الإشعار بالتحكيم، ردّا على ذلك الإشعار، يتضمّن ما يلي: |
She requested donors to help speed up the process, as in some cases it took a very long time to obtain a response to the letters sent to the concerned donors. | UN | وطلبت إلى المانحين المساعدة على التعجيل بالعملية، حيث استغرق الأمر في بعض الحالات زمنا طويلا للحصول على ردٍّ على الرسائل الموجهة إلى المانحين المعنيين. |
The Convention was a response to the realization that that situation had drastically changed, with the emergence of other forms of organized crime, corruption and terrorism. | UN | ثم جاءت الاتفاقية استجابة إلى الإدراك بأن ذلك الوضع قد تغيّر تغيرا جذريا، مع ظهور أشكال أخرى من الجريمة المنظمة والفساد والإرهاب. |
However, the lease had been extended until September 2014 without a response to the committee's request. | UN | ومع ذلك، تم تمديد عقد الإيجار حتى أيلول/سبتمبر 2014 دون الرد على طلب اللجنة المحلية للعقود. |
The Office has agreed to the implementation of the first recommendation and has provided a response to the second recommendation in paragraph 116 of the Board's report. | UN | وقد وافق مكتب خدمات الرقابة الداخلية على تنفيذ التوصية الأولى وقدم ردا بشأن التوصية الأخرى في الفقرة 116 من تقرير المجلس. |