"a responsibility to ensure" - Traduction Anglais en Arabe

    • مسؤولية ضمان
        
    • المسؤولية عن ضمان
        
    • مسؤولية كفالة
        
    • مسؤولية التأكد
        
    • المسؤولية عن كفالة
        
    • مسؤولة عن ضمان
        
    • مسؤولة عن كفالة
        
    • مسؤولية عن ضمان
        
    • مسؤولية تأمين
        
    The relevant authorities have a responsibility to ensure that there is no discrimination against any prisoner or staff member belonging to a minority group. UN وتقع على السلطات المعنية مسؤولية ضمان ألا يتعرض للتمييز أي سجين أو موظف من أبناء أقلية من الأقليات.
    Energy development was of particular importance: energy was a public utility and each State had a responsibility to ensure access to it by the whole population. UN ويتسم تطوير الطاقة بأهمية بالغة لأن الطاقة من المنافع العامة وتتحمل كل دولة مسؤولية ضمان حصول جميع السكان عليها.
    All of us, as Members of the Organization, have a responsibility to ensure that the assessed contributions are paid on time and that the budget of the Organization is consonant with the demands and the responsibilities that the general membership puts on it. UN وتقع على عاتقنا جميعا، بوصفنا أعضاء في المنظمة، المسؤولية عن ضمان دفع الحصص المقررة في الموعد المحدد لها، وجعل ميزانية المنظمة متسقة مع المطالب والمسؤوليات التي يضعها مجموع اﻷعضاء على عاتقها.
    As such, we all have a responsibility to ensure the success of that endeavour. UN وعليه، فإنه تقع على عاتقنا جميعاً مسؤولية كفالة نجاح هذا المسعى.
    Member States had a responsibility to ensure predictable, stable and timely financing of all aspects of an integrated mission. UN وتتحمل الدول الأعضاء مسؤولية التأكد من وجود تمويل منتظم وثابت ودائم لجميع جوانب البعثات المتكاملة.
    Where companies conduct business in developing countries, they have a responsibility to ensure that the social dimension of their activities is also sustainable. UN وتقع على الشركات التي تمارس اﻷعمال التجارية في البلدان النامية مسؤولية ضمان أن تتحقق الاستدامة للبعد الاجتماعي ﻷنشطتها.
    Such agencies also have a responsibility to ensure that their presence and programmes do not contribute to human rights abuses. UN وعلى هذه الوكالات أيضاً مسؤولية ضمان عدم إسهام وجودها وبرامجها في انتهاكات حقوق الإنسان.
    There is now finally some progress in the attempts to find a solution to the conflict in Darfur, and we have a responsibility to ensure that it is implemented. UN وتحقق الآن أخيرا بعض التقدم في المحاولات المبذولة لإيجاد حل للصراع الدائر في دارفور، ونحن نتحمل مسؤولية ضمان تنفيذه.
    Arms exporting States had a responsibility to ensure that their exports were not misused to undermine security. UN وتقع على الدول المصدرة للأسلحة مسؤولية ضمان عدم إساءة استخدام صادراتها لتقويض الأمن.
    The Committee stresses that while the State party recognizes the independence of the judiciary, it has a responsibility to ensure its effective functioning; UN وتشدّد اللجنة على أن الدولة الطرف، وإن كانت تقرّ باستقلالية القضاء، إلا أنها تتحمل مسؤولية ضمان سيره بفعالية؛
    UNHCR has a responsibility to ensure that voluntary repatriation is conducted in safety and dignity, and that the security of refugees returning home and of humanitarian aid workers is not threatened by the existence of landmines. UN إن المفوضية تتحمل المسؤولية عن ضمان تنفيذ عملية العودة الطوعية إلى الوطن في أمان وكرامة، وعدم تعريض أمن اللاجئين العائدين إلى الوطن وعمال المعونة اﻹنسانية للخطر بسبب وجود اﻷلغام البرية.
    However, we should at the same time emphasize that the countries whose populations are in need of assistance also have a responsibility to ensure access for humanitarian supplies, to facilitate the work of humanitarian organizations and to ensure the safety of relief personnel. UN غير أننا نود أن نؤكد في الوقت نفسه أن البلدان التي يحتاج سكانها إلى المساعدة عليها هي أيضا المسؤولية عن ضمان وصول اﻹمدادات اﻹنسانية وتسهيل عمل المنظمات اﻹنسانية وضمان سلامة أفراد اﻹغاثة.
    The World Cup has a profound social impact, including on global health. FIFA has a responsibility to ensure that the tournament’s viewers are not receiving a message that could make them sick. News-Commentary إن بطولة كأس العالم تخلف تأثيراً اجتماعياً عميقا، بما في ذلك على الصحة العالمية. وينبغي للاتحاد الدولي لكرة القدم أن يتحمل المسؤولية عن ضمان عدم خروج مشاهدي البطولة برسالة قد تجعلهم مرضى.
    Consequently, the international community has a responsibility to ensure that the provisions of this Part of the Convention are fully implemented. UN وبالتالي، تقع على كاهل المجتمع الدولي مسؤولية كفالة التنفيذ الكامل لأحكام هذا الجزء من الاتفاقية.
    Governments also have a responsibility to ensure public safety and a vested interest in providing human security and development to their citizens. UN وتتولى الحكومات أيضا مسؤولية كفالة السلامة العامة ولها مصلحة راسخة في توفير الأمن البشري وتحقيق التنمية لمواطنيها.
    States that generate radioactive wastes have a responsibility to ensure their safe storage and disposal. UN وتقع على الدول المنتجة للنفايات المشعة مسؤولية كفالة تخزينها والتخلص منها بشكل مأمون.
    Member States had a responsibility to ensure that United Nations coordination expenditure was included in the approved budgets of all entities. UN وأكدت أن الدول الأعضاء تتحمل مسؤولية التأكد من أن نفقات التنسيق للأمم المتحدة مدرجة في الميزانيات المعتمدة لكل الكيانات.
    All States have a responsibility to ensure that we live in a world that is free from nuclear weapons. UN وعلى الدول كافة المسؤولية عن كفالة أن نعيش في عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    In that connection, the Committee had a responsibility to ensure enhanced accountability. UN وفي ذلك الصدد، ستكون اللجنة مسؤولة عن ضمان وجود مساءلة معززة.
    States therefore have a responsibility to ensure that human rights defenders whose rights have been violated are provided with an effective remedy. UN وبالتالي، فإن الدول مسؤولة عن كفالة توفير سبل انتصاف فعالة للمدافعين عن حقوق الإنسان الذين انتُهكت حقوقهم.
    The private sector, as the engine of growth and development, has a responsibility to ensure that growth is not at the expense of the climate. UN ويتحمل القطاع الخاص، بوصفه محركا للنمو والتنمية، مسؤولية عن ضمان ألا يتحقق النمو على حساب المناخ.
    Every one of us has a responsibility to ensure that the money is there. UN وكلنا نتحمل مسؤولية تأمين الأموال اللازمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus