With regard to the lack of access to justice, Chile joined the consensus in support of a rights-based approach. | UN | وفيما يتعلق بالافتقار إلى الوصول إلى العدالة انضمَّت شيلي إلى توافق الآراء لدعم النهج القائم على الحقوق. |
The subprogramme will also use a rights-based approach in its work. | UN | وسيستخدم البرنامج الفرعي أيضا النهج القائم على الحقوق في عمله. |
This will ensure the promotion and protection of the rights of the disabled from a rights-based approach. | UN | ومن شأن ذلك أن يضمن تعزيز وحماية حقوق المعاقين استنادا إلى النهج القائم على الحقوق. |
Work on the topic can be undertaken with a rights-based approach that will inform the operational mechanisms of protection. | UN | ويمكن الاضطلاع بالأعمال المتصلة بهذا الموضوع باتباع نهج قائم على الحقوق تستند إليه الآليات العملية لتوفير الحماية. |
The Bonn Agreement directs the United Nations to ensure that a rights-based and gender-sensitive approach is applied in all aspects of its work. | UN | ويوجه اتفاق بون بعثة الأمم المتحدة إلى أن تتبنى في جميع جوانب عملها نهجا يقوم على الحقوق ويراعي الفروق بين الجنسين. |
The independent expert replied that the right to development broadens a rights-based approach by bringing " G " (growth) into the analysis. | UN | وأجاب الخبير المستقل بأن الحق في التنمية يوسع من نطاق النهج القائم على الحقوق بإدماج عامل النمو في صلب التحليل. |
The concept of a rights-based approach to trafficking was outlined, noting the importance of focusing not just on rights but also on obligations of States and others. | UN | وأشير إلى مفهوم النهج القائم على الحقوق لمكافحة الاتجار بالأشخاص، مع ملاحظة أهمية التركيز لا على الحقوق فحسب، بل أيضاً على التزامات الدول وغيرها. |
The Adviser pointed out that a rights-based approach to combating trafficking meant that its conceptual framework must be normatively based on international human rights standards and operationally directed towards promoting and protecting human rights. | UN | وأوضح المستشار أن النهج القائم على الحقوق لمكافحة الاتجار بالأشخاص يعني أن إطاره المفاهيمي يجب أن يستند قياسيا إلى المعايير الدولية لحقوق الإنسان وأن يوجه عمليا نحو تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
In reality, however, implementing sexual and reproductive health projects using a rights-based Approach can be challenging. | UN | ولكن، في الواقع، قد يكون من الصعب تنفيذ مشاريع الصحة الجنسية والإنجابية باستخدام النهج القائم على الحقوق. |
a rights-based approach calls for the conditions that make it possible for people to live their lives with confidence, pleasure and safety in all aspects of sexuality. | UN | ويدعو النهج القائم على الحقوق إلى توفير الظروف التي تسمح للناس بأن يعيشوا جميع جوانب حياتهم الجنسية بثقة ومتعة وسلامة. |
Why is a rights-based Approach to Sexual and Reproductive Health important? | UN | ما هي أهمية النهج القائم على الحقوق تجاه الصحة الجنسية والإنجابية؟ |
The country programme could better integrate gender equality and a rights-based approach. | UN | وبوسع البرنامج القطري أن يدمج المساواة بين الجنسين والنهج القائم على الحقوق إدماجا أفضل. |
It is essential that there be a rights-based approach. | UN | ومن الأهمية بمكان اتباع نهج قائم على الحقوق. |
Hence, the ideal utilization of a rights-based approach would imply adopting alternative measures for the entire family. | UN | ومن ثم، يفترض الاعتماد الأمثل لنهج قائم على الحقوق اتخاذ تدابير بديلة لصالح الأسرة بأكملها. |
A notable example is the CoE Convention, which is an excellent example of using a rights-based approach to combating trafficking in persons. | UN | ومن الأمثلة البارزة على ذلك اتفاقية مجلس أوروبا، وهي نموذج ممتاز للأخذ بنهج قائم على الحقوق في مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
The Group is made up of experts from many different perspectives with a common commitment to a rights-based approach to HIV. | UN | ويتكون الفريق من خبراء ذوي اختصاصات مختلفة ومتعددة يجمعهم التزام مشترك باتباع نهج يقوم على الحقوق لدى التصدي للفيروس. |
Reform in public institutions and policies should be carried out with the determined purpose of implementing a rights-based development strategy. | UN | وينبغي إجراء إصلاح للمؤسسات العامة والسياسات بهدف محدد هو تنفيذ استراتيجية للتنمية القائمة على الحقوق. |
In his statement, the Special Rapporteur noted that sound chemical management may contribute to the effective realization of human rights, and encouraged the Preparatory Committee to adopt a rights-based approach to chemical management. | UN | وأشار المقرر الخاص في بيانه إلى أن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية يمكن أن تُسهم في الإعمال الفعلي لحقوق الإنسان، وشجع اللجنة التحضيرية على اعتماد إدارة للمواد الكيميائية تقوم على الحقوق. |
:: Supporting the practical application of a rights-based approach to development; | UN | :: دعم التطبيق العملي للنهج القائم على أساس الحقوق فيما يتعلق بالتنمية؛ |
The Office had been active in recent years in promoting a rights-based approach to development. | UN | وكانت المفوضية نشطة في السنوات الأخيرة في تعزيز نهج للتنمية يستند إلى الحقوق. |
This movement, known as the Al-Hirak, began as a rights-based movement demanding equality under the rule of law. | UN | وقد بدأت هذه الحركة، المعروفة بالحِراك، كحركة قائمة على الحقوق تطالب بالمساواة في ظل سيادة القانون. |
a rights-based approach distinguishes between right holder and duty bearer. | UN | ويميز النهج القائم على حقوق الإنسان بين صاحب الحق وصاحب الواجب. |
Following a rights-based approach, the search for a durable solution commences with analysing the possibility of family reunification. | UN | ويبدأ البحث عن حل مستدام يستند إلى نهج قوامه الحقوق ببحث إمكانية جمع شمل الأسرة. |
The strategy promotes a rights-based approach to poverty reduction. | UN | وتشجع هذه الاستراتيجية اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان للحد من الفقر. |
Over the past two years, it had achieved significant progress in creating a rights-based society empowering persons with disabilities, including mine victims. | UN | وعلى مدار السنتين الماضيتين أحرزت تقدّماً ملموساً في إيجاد مجتمع قائم على أساس الحقوق ومن شأنه تمكين الأشخاص من ذوي الإعاقات بمن فيهم ضحايا الألغام. |
The present report provides concrete recommendations regarding the core elements of a rights-based social protection system. | UN | ويقدم هذا التقرير توصيات ملموسة بشأن العناصر الرئيسية لنظام للحماية الاجتماعية يقوم على حقوق الإنسان. |
Recommendations addressed to the Government and to international agencies suggest participatory development of a rights-based education strategy so as to merge poverty reduction, peacemaking, and gender mainstreaming. | UN | وتقترح التوصيات الموجهة إلى الحكومة والوكالات الدولية القيام على نحو تشاركي بوضع استراتيجية للتعليم ترتكز على الحقوق بحيث يدمج فيها الحد من الفقر، وصنع السلام، وتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
The latter two concerns are at the core of a rights-based approach to realization of human rights. | UN | وهذان الشاغلان الأخيران هما في صميم النهج المبني على الحقوق حيال إعمال حقوق الإنسان(5). |