The Committee further notes that in 2009 the complainant had submitted that he would be exposed to a risk of torture exclusively based on threats from the families of his friends who were executed in 1995. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن صاحب الشكوى ادعى في عام 2009 أنه سيتعرض لخطر التعذيب استناداً حصراً إلى تهديدات أسر أصدقائه الذين أعدموا في عام 1995. |
Consequently, such individuals risk to be expelled, without any material assessment of their claim, and despite a risk of torture or other cruel, inhumane or degrading treatment upon return. | UN | وبالتالي، يواجه هؤلاء الأفراد خطر الطرد، دون إخضاع ادعاءاتهم لأي تقييم مادي، وبالرغم من احتمال تعرضهم لخطر التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لدى عودتهم. |
According to the 2001 Act on the extradition of persons who have committed crimes, extradition may be refused if there is a risk of torture or ill-treatment. | UN | يجيز قانون عام 2001 المتعلق بترحيل المجرمين عدم تنفيذ قرار الإبعاد في حال كان المرحّلون معرّضين لخطر التعذيب أو سوء المعاملة. |
Therefore, the Court concluded that the complainants had not substantiated that they ran a risk of torture upon return. | UN | ولذلك، خلصت المحكمة إلى أن أصحاب الشكوى لم يقدموا ما يدعم وجود خطر التعرض للتعذيب عند عودتهم. |
Therefore, the Court concluded that the complainants had not substantiated that they ran a risk of torture upon return. | UN | ولذلك، خلصت المحكمة إلى أن أصحاب الشكوى لم يقدموا ما يدعم وجود خطر التعرض للتعذيب عند عودتهم. |
6.9 The American judge who determined that there was a risk of torture in 2005 had attached considerable importance to the situation of the complainant's father. | UN | 6-9 وقد أعطى القاضي الأمريكي الذي خلص في عام 2005 إلى وجود خطر التعذيب وزناً كبيراً لحالة والد صاحب الشكوى. |
The Committee further noted that in 2009 the complainant had submitted that he would be exposed to a risk of torture exclusively based on threats from the families of his friends, who had been executed in 1995. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن صاحب الشكوى ادعى في عام 2009 أنه سيتعرض لخطر التعذيب بالاستناد حصراً إلى تهديدات أُسر أصدقائه الذين أُعدموا في عام 1995. |
The Committee further notes that in 2009 the complainant had submitted that he would be exposed to a risk of torture exclusively based on threats from the families of his friends who were executed in 1995. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن صاحب الشكوى ادعى في عام 2009 أنه سيتعرض لخطر التعذيب استناداً حصراً إلى تهديدات أسر أصدقائه الذين أعدموا في عام 1995. |
The complainant based his allegations of a risk of torture on the arrest warrant reportedly issued against him and a medical certificate of dental treatment provided as proof for his allegations of ill-treatment. | UN | ويبرر صاحب الشكوى ادعاءاته بالتعرض لخطر التعذيب بأمر القبض عليه الذي يدعي أنه صدر في حقه وبتقرير طبي بشأن علاج أسنانه قدمه كدليل على زعمه بالتعرض لسوء المعاملة. |
Those difficulties, however, could not be said to amount to persecution within the meaning of the Convention or to a risk to his life or a risk of torture or cruel and unusual treatment or punishment. | UN | غير أن هذه الصعوبات لن تصل إلى حد الاضطهاد بمعناه الوارد في الاتفاقية، أو تعريض حياته للخطر، أو تعريضه لخطر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية وغير العادية. |
Accordingly, these events, even if proved to be true, cannot be taken into account to infer that the complainant faces a risk of torture if she returns to the Democratic Republic of the Congo. | UN | وعليه، فإن هذه الواقعة لا يُعتدّ بها، حتى لو ثبتت صحتها، لاستنتاج أن صاحبة الشكوى ستكون عرضة لخطر التعذيب إذا أعيدت إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
It also notes the complainant's contention that his allegation of a risk of torture upon return to the Russian Federation was duly raised before the Supreme Court but it is not reflected in the decision. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً قول صاحب البلاغ إنه أثار على النحو الواجب أمام المجلس الأعلى للقضاء ادعاء تعرضه لخطر التعذيب لدى عودته إلى الاتحاد الروسي، ولكن ادعاءه لم يظهر في ذلك في القرار. |
He claimed that he would face a risk of torture if returned to the Syrian Arab Republic, where he would be considered a security risk owing to his past activities in Lebanon and the fact that he had served a prison sentence for having committed a crime against the State. | UN | وادعى أنه سيتعرض لخطر التعذيب إذا أُعيد إلى الجمهورية العربية السورية، التي سيُعتبر فيها خطراً على الأمن بسبب أنشطته السابقة في لبنان ولأنه قضى عقوبة بالسجن لارتكابه جريمة بحق الدولة. |
The main question, however, is whether he currently runs a risk of torture. | UN | بيد أن السؤال الأساسي المطروح يتعلق بتحديد ما إذا كان يواجه فعلياً خطر التعرض للتعذيب. |
The main question, however, is whether he currently runs a risk of torture. | UN | بيد أن السؤال الأساسي المطروح يتعلق بتحديد ما إذا كان يواجه فعلياً خطر التعرض للتعذيب. |
It argues that the complainant failed to demonstrate that she would face a risk of torture upon her return to Belarus. | UN | وتقول الدولة الطرف إن صاحبة الشكوى لم تبيّن أنها ستواجه خطر التعرض للتعذيب عند عودتها إلى بيلاروس. |
The Committee takes into account the State party's assessment of the facts and evidence, but it is the Committee that must ultimately decide whether there is a risk of torture. | UN | وتأخذ اللجنة في الاعتبار تقييم الوقائع والبراهين الذي قدمته الدولة الطرف. غير أن اللجنة هي المنوط بها اتخاذ القرار النهائي بشأن وجود خطر التعذيب من عدمه. |
The Subcommittee's focus is empirical: its main task is to identify in situ the situations and factors that pose a risk of torture or ill-treatment and to determine the practical measures needed to prevent such violations. | UN | وتركز اللجنة الفرعية على الجوانب العملية: فمهمتها الأساسية هي الوقوف فعلياً على الأوضاع والعوامل التي تؤدي إلى مخاطر التعذيب أو سوء المعاملة وتحديد التدابير العملية لمنع وقوع مثل هذه الانتهاكات. |
In the absence of statistics concerning petitions lodged against removal orders on grounds of risk of torture, or for annulments of removal orders by the administrative court under article 3, the Committee is not convinced that the priority procedure offers adequate safeguards against removal where there is a risk of torture (art. 3). | UN | ونظراً لعدم وجود بيانات إحصائية فيما يتعلق بالالتماسات المقدمة للطعن في إجراء الإبعاد بدعوى احتمال التعرض للتعذيب، والمتعلقة كذلك بعدد قرارات إلغاء إجراء الإبعاد الصادرة عن القاضي الإداري استناداً إلى المادة 3، فإن اللجنة غير مقتنعة بأن إجراء الأولوية هذا يتيح ضمانات كافية للحيلولة دون الإبعاد الذي يعرض صاحبه للتعذيب. (المادة 3) |
Article 3 protects people from being returned when there is a risk of torture. | UN | إن المادة 3 تحمي الأشخاص المعنيين من الترحيل عندما يوجد خطر تعرضهم للتعذيب. |
9.4 Answering the Committee members' questions, the State party noted that, according to article 18 of the Refugee Act and article 532 of the Criminal Procedure Code, nobody can be sent back to a third country if there is a threat to life or liberty and a risk of torture. | UN | 9-4 ورداً على أسئلة أعضاء اللجنة، لاحظت الدولة الطرف أنه لا يجوز بموجب المادة 18 من قانون اللاجئين والمادة 532 من قانون الإجراءات الجنائية ترحيل أحد إلى بلد ثالث إذا كانت حياته أو حريته مهددة في هذا البلد للخطر أو كان معرضاً فيه للتعذيب. |
Any claims of a risk of torture should also be viewed in light of the presidential pardons in 2005. | UN | كما ينبغي النظر في أي ادعاءات بخطر التعرض للتعذيب في ضوء العفو الرئاسي الصادر في عام 2005. |
4.11 As for the complainant's allegations regarding a risk of torture by the LTTE, the State party considers it inadmissible because it is incompatible with the provisions of the Convention against Torture. | UN | 4-11 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب الشكوى بشأن مخاطر التعرض للتعذيب من قبل نمور التاميل، ترى الدولة الطرف أن تلك الادعاءات غير مقبولة لأنها لا تتفق مع أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب. |