"a role to play" - Traduction Anglais en Arabe

    • دور تؤديه
        
    • دوراً
        
    • القيام بدور
        
    • دور تضطلع به
        
    • دور تقوم به
        
    • دور يؤديه
        
    • أن تؤدي دورا
        
    • أن تقوم بدور
        
    • أن تضطلع بدور
        
    • أن يضطلع بدور
        
    • دورا تؤديه
        
    • دورا يؤديه
        
    • دور يضطلع به
        
    • دور يقوم به
        
    • دور عليها أن تقوم به
        
    Clearly, the United Nations has a role to play in mine action. UN ويتضح أن الأمم المتحدة لها دور تؤديه في الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    The United Nations has a role to play in strengthening the international solidarity that is indispensable as we seek effective and appropriate solutions to these crises. UN وللأمم المتحدة دور تؤديه في تعزيز التضامن الدولي الذي لا بُدّ منه في تصدِّينا الفعّال والملائم للأزمات.
    Japan considers that the PBC has a role to play in developing strategies based on such perspectives, which require special attention. UN وترى اليابان أنّ لدى لجنة بناء السلام دوراً تؤدّيه في تطوير استراتيجيات تقوم على تلك المنظورات، وتستلزم اهتماماً خاصاً.
    Local government authorities may have a role to play here. UN وبإمكان سلطات الحكومات المحلية القيام بدور في هذا الصدد.
    Nevertheless, States with less military capacity would also have a role to play in an enlarged Security Council, if necessary. UN ولكن الدول ذات القدرة العسكرية اﻷقل لها أيضا دور تضطلع به في مجلس أمن موسع إذا اقتضى اﻷمر.
    Religious communities from all traditions also had a role to play and could be effective in moderating radical elements. UN وللمجتمعات الدينية من جميع التقاليد دور تقوم به أيضاً ويمكن أن تكون فعالة في تهدئة العناصر الراديكالية.
    The informal retailing sector will have a role to play once markets are opened and formal retailing expands. UN وسيكون لقطاع تجارة التجزئة غير الرسمي دور يؤديه ما إن تُفتح الأسواق وتتوسع تجارة التجزئة الرسمية.
    National and local Governments all have a role to play in this process, as do international educational and research networks. UN وتستطيع الحكومات الوطنية والمحلية أن تؤدي دورا في هذه العملية، ويصدق هذا أيضا على شبكات التعليم والبحث الدولية.
    Sport has a role to play in promoting social development and maintaining world peace. UN وللرياضة دور تؤديه في تعزيز التنمية الاجتماعية وصون السلام العالمي.
    This means that the Health and Safety Inspectorate now also has a role to play. UN وهذا يعني أن هيئة التفتيش المعنية بالصحة والسلامة عليها الآن أيضاً دور تؤديه.
    Each group has a role to play in ensuring that effective and efficient processes are designed, understood and implemented throughout the organization. UN ولكل مجموعة دور تؤديه في كفالة تصميم عمليات فعالة وتتسم بالكفاءة وفهم هذه العمليات وتنفيذها في جميع أنحاء المنظمة.
    Furthermore, the educational system and news media had a role to play in overcoming the profound ignorance about other communities. UN وفضلاً عن ذلك، فإن لنظام التعليم ووسائل الإعلام دوراً تقوم به في القضاء على الجهل العميق للمجتمعات الأخرى.
    It is our firmly held view that everyone has a role to play in efforts to achieve lasting international peace and security. UN ونعتقد اعتقاداً راسخا بأن لكل شخص دوراً يضطلع به في الجهود الرامية إلى تحقيق السلم والأمن الدوليين الدائمين.
    Civil society would have a role to play in the last-mentioned area. UN ويمكن للمجتمع المدني القيام بدور في المجال المذكور أخيرا.
    Similarly, troop-contributing countries had a role to play in the implementation of the mandates emanating from the Security Council. UN وبالمثل فللبلدان المساهمة بقوات دور تضطلع به في تنفيذ الولايات المنبثقة عن مجلس الأمن.
    Innovative sources of finance have a role to play in tackling the poverty-insecurity nexus. UN سيكون لمصادر التمويل المبتكرة دور تقوم به في معالجة الارتباط بين الفقر وانعدام الأمن.
    UNCTAD had a role to play in enhancing the performance of the insurance sector in Africa, and his Group sought clarification on where this was reflected in the draft work programme. UN وللأونكتاد دور يؤديه في تعزيز أداء قطاع التأمين في أفريقيا، وتطلب المجموعة توضيحاً لموضع ذلك في مشروع برنامج العمل.
    It can have a role to play in bolstering agricultural productivity and fostering rural development and sustainability. UN ويمكنها أن تؤدي دورا في تعزيز الإنتاجية الزراعية، وتعزيز التنمية الريفية واستدامتها.
    The International Criminal Court might have a role to play in bringing criminals to justice in that regard. UN وأضاف أن المحكمة الجنائية الدولية يمكن أن تقوم بدور في تقديم المجرمين للعدالة في ذلك الصدد.
    Many United Nations entities had a role to play in that regard. UN ويتعين على كثير من كيانات الأمم المتحدة أن تضطلع بدور في هذا الصدد.
    It was also noted that the UNCITRAL Trust Fund for Technical Assistance could have a role to play in providing training and assistance. UN كما أشير إلى أن صندوق الأونسيترال الاستئماني للمساعدة التقنية يمكن أن يضطلع بدور في توفير التدريب والمساعدة.
    States should recognize that those organizations have a role to play in the development of disability policy. UN وينبغي لها أن تسلم بأن لتلك المنظمات دورا تؤديه في صوغ السياسة العامة المتعلقة بالعجز.
    The European Union believes that MTCR has a role to play in dealing with the threat of regional missile proliferation. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن لنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف دورا يؤديه في مواجهة خطر انتشار القذائف على الصعيد اﻹقليمي.
    As such, all of us have a role to play in ensuring that it is effective. UN وعلى هذا النحو، لكل منا دور يضطلع به لجعل الوساطة فعالة.
    Fourthly, when such a crisis requires that the United Nations respond, the Security Council has a role to play, but it must make judgements and decisions tailored to specific circumstances and must act prudently. UN رابعاً، عندما تتطلب هذه الأزمة رداً من الأمم المتحدة، فلدى مجلس الأمن دور يقوم به ولكن يجب عليه إجراء تعديلات واتخاذ قرارات مصممة وفقا لظروف محددة، ويجب أن يعمل بحصافة.
    Participants agreed that all invited organizations had a role to play in enhancing the effectiveness of global action against terrorism. UN واتفق المشتركون في الاجتماع على أن جميع المنظمات المدعوة لديها دور عليها أن تقوم به في تعزيز فعالية العمل العالمي في مجال مكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus