"a rule of customary law" - Traduction Anglais en Arabe

    • قاعدة من قواعد القانون العرفي
        
    • قاعدة عرفية
        
    • انعكاس لقاعدة عرفية
        
    Nor did her delegation share the view that no particular duration of time was required for the formation of a rule of customary law. UN ولا يتفق وفد بلدها مع الرأي القائل بأنه لا توجد مدة زمنية محددة لازمة لنشأة قاعدة من قواعد القانون العرفي.
    (vii) Whether the criteria for the identification of a rule of customary law may vary depending on the nature of the rule or the field to which it belongs. UN بيان ما إذا كانت معايير تحديد قاعدة من قواعد القانون العرفي يمكن أن تتباين وفقاً لطبيعة القاعدة أو المجال الذي تنتمي إليه.
    The point was also made that, in many instances, international courts and tribunals did not indicate the reasoning on the basis of which the existence of a rule of customary law was asserted. UN وأشير أيضاً إلى أن المحاكم والهيئات القضائية الدولية لا تشير، في كثير من الحالات، إلى المنطق الاستدلالي المستند إليه لتأكيد وجود قاعدة من قواعد القانون العرفي.
    It had been included by the Commission " for the sake of completeness " , but not as a rule of customary law. UN فقد أدرجتها اللجنة " لتفادي ثغرة " () ولكن لم تدرج بصفتها قاعدة عرفية().
    It had been included by the Commission " for the sake of completeness " , but not as a rule of customary law. UN فقد أدرجتها اللجنة " لتفادي حدوث ثغرة " () ولكن لم تدرج بصفتها قاعدة عرفية ().
    While there is no doubt that this requirement that a reservation must be compatible with the object and purpose of the treaty now represents a rule of customary law which is unchallenged, UN (4) وإلى هذا الحد، ليس ثمة اليوم شك في أن معيار صحة إبداء التحفظات هو انعكاس لقاعدة عرفية لا يجادل فيها أحد().
    105. Consideration also needs to be given to acts which constitute the exercise of a power granted by the provisions of a treaty or by a rule of customary law. UN ١٠٥ - ومن ناحية أخرى، ينبغي النظر في اﻷفعال التي يتم القيام بها على سبيل ممارسة صلاحية يخولها حكم في معاهدة أو قاعدة من قواعد القانون العرفي.
    The United Kingdom argues that the terms of the Martens clause make it necessary to point to a rule of customary law outlawing the use of nuclear weapons. UN وتدفع المملكة المتحدة بأن أحكام شرط مارتينز تجعل من الضروري اﻹشارة إلى قاعدة من قواعد القانون العرفي تحرم استعمال اﻷسلحة النووية.
    147. Thus, it does not seem possible, given the current state of international human rights law, to consider the requirement of respect for private and family life in expulsion cases as a rule of customary law. UN 147 - ومثلما يمكن الوقوف عليه، لا يبدو من الممكن في ظل الحالة الراهنة للقانون الدولي لحقوق الإنسان، اعتبار شرط احترام الحياة الخاصة والحياة الأسرية في مجال الطرد قاعدة من قواعد القانون العرفي.
    It is also possible that a rule of customary law has been created since practice in the UN system is still state practice, but the identification of the opinio juris element is not easy and will depend upon careful assessment and judgment. UN ومن الجائز أيضا أن تكون قاعدة من قواعد القانون العرفي قد استحدثت بالنظر إلى أن الممارسة في منظومة الأمم المتحدة لا تزال ممارسة للدول، غير أنه ليس من السهل التعرف على عنصر الاعتقاد بالإلزام، إذ يستلزم ذلك إجراء تقييم وتقدير دقيقين.
    B. Expulsion in cases of loss of nationality or denationalization 30. Although dual or multiple nationality is widely recognized today, it does not seem possible to establish the existence of a rule of customary law in this regard. UN 30 - على الرغم من أن ممارسة اكتساب جنسيتين أو أكثر أصبحت شائعة إلى حد ما في الوقت الراهن، لا يبدو أن بإمكاننا إثبات وجود قاعدة من قواعد القانون العرفي في هذا الصدد.
    Secondly, the Commission should revisit the role of silence in the light of the role of objection and the " persistent objector " in the formation of a rule of customary law. UN وثانيا، ينبغي للجنة القانون الدولي أن تعيد النظر في دور السكوت، في ضوء دور الاعتراض و " المعترض الدائم " ، في نشأة قاعدة من قواعد القانون العرفي.
    In that connection, the Commission's work on the topic would benefit from further analysis of the cases in which a customary rule was found not to have developed owing to the absence of the requisite practice or opinio juris, to help better illustrate the relatively high threshold required to establish that a rule of customary law had been formed. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يستفيد عمل اللجنة بشأن الموضوع من إجراء مزيد من التحليل للحالات التي يتبين فيها أنه لم تنشأ قاعدة عرفية بسبب عدم وجود الممارسة المطلوبة أو الاعتقاد بالإلزام، وذلك للمساعدة على زيادة توضيح المعايير العالية نسبيا اللازمة لإثبات نشأة قاعدة من قواعد القانون العرفي.
    13. Notwithstanding the basis in legislation and treaties of the foregoing rules, his delegation considered that the aut dedere aut judicare rule was in itself a rule of customary law, at least for a certain number of crimes, including war crimes, crimes against humanity and genocide. UN 13 - ومضى يقول إنه بصرف النظر عما إن كان للقواعد الآنفة الذكر أساس في التشريعات والمعاهدات، يرى وفده أن مبدأ التسليم أو المحاكمة يشكل في حد ذاته قاعدة من قواعد القانون العرفي فيما يتعلق على الأقل بعدد محدد من الجرائم، بما فيها جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية.
    55. Examining the Court's frequent application of Article 38.1 (b) of its Statute, by which it " perform[s] its perfectly normal function of assessing the various elements of State practice and legal opinion adduced ... as indicating the development of a rule of customary law " , affords an overview of the Court's approach to the matter. UN 55 - وتوفر لمحةً عامةً عن نهج المحكمة في هذا الصدد دراسةُ تطبيق المحكمة المتواتر للمادة 38-1 (ب) من نظامها الأساسي، والتي بموجبها " تؤدي المحكمة وظيفتها العادية للغاية المتمثلة في تقييم مختلف عناصر ممارسة الدول والآراء القانونية المدلى بها... التي تشير إلى تطوُّر قاعدة من قواعد القانون العرفي " ().
    5. The Kingdom of Lesotho recognizes that women's rights are still encroached upon and that women continue to face discrimination especially in customary and cultural matters which is entrenched by Section 18 (4) (b) and (c) of the Constitution such that even if a rule of customary law may be discriminatory in effect it will not be so if applied to persons who are subject to that law. UN 5 - تعترف مملكة ليسوتو بأن حقوق المرأة ما زال يتم التعدي عليها وما زالت المرأة تواجـه التمييز لا سيما في النواحي العُـرفية والثقافية التي ترسخها المادة 18 (4) (ب) و (ج) من الدستور حتى إنـه إن كانت قاعدة من قواعد القانون العرفي تميـيزية في واقع الأمر فإنها لن تكون كذلك إذا ما طُـبِّـقت على الأشخاص الخاضعين لذلك القانون.
    It had been included by the Commission " for the sake of completeness " , but not as a rule of customary law. UN فقد أدرجتها اللجنة " لتفادي حدوث ثغرة " () ولكن لم تدرج بصفتها قاعدة عرفية ().
    201. On the other hand, there may be some factors that may need to be taken into account in determining whether a rule of customary law has indeed emerged which provides an exception to immunity ratione materiae from foreign criminal jurisdiction in respect of crimes under international law. UN 201 - ومن جهة أخرى، ربما كانت هناك بعض العوامل التي يتعين أخذها في الحسبان عند البت فيما إذا كانت قاعدة عرفية قد نشأت بالفعل، تنص على أن تُستثنى من الحصانة الموضوعية من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية الجرائم بموجب القانون الدولي.
    56. Within those limits, there is no doubt that this criterion of the validity of the formulation of reservations now reflects a rule of customary law which is unchallenged. UN 56 - وإلى هذا الحد، ليس ثمة اليوم شك في أن معيار صحة إبداء التحفظات هو انعكاس لقاعدة عرفية لا يجادل فيها أحد().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus