"a rule of jus" - Traduction Anglais en Arabe

    • قاعدة من القواعد
        
    • لقاعدة من القواعد
        
    • قاعدة من قواعد القانون
        
    The United Kingdom Government is unable to support paragraph 2, which precludes consent to a rule of jus cogens. UN لا تستطيع حكومة المملكة المتحدة تأييد إدراج الفقرة ٢ التي تحول دون الموافقة على قاعدة من القواعد اﻵمرة.
    248. In addition, it was maintained that the prohibition of refoulement was a rule of jus cogens. UN 248- وعلاوة على ذلك، ذكر أن عدم الإعادة القسرية قاعدة من القواعد الآمرة.
    The territorial integrity norm may well constitute a rule of jus cogens. UN (2) قد تشكل قاعدة السلامة الإقليمية قاعدة من القواعد الآمرة.
    The Commission's final product must reaffirm that a rule of customary law could not be contrary to a rule of jus cogens. UN ويجب في المنتج النهائي للجنة أن يؤكد على أن القاعدة القانونية العرفية لا يمكن أن تكون مخالفة لقاعدة من القواعد الآمرة.
    97. With regard to responsibility for breaches of obligations derived from a rule of jus cogens, her delegation believed that States and international organizations should be subject to the same rules of conduct. UN 97 - وقالت إنه فيما يتعلق بالمسؤولية عن انتهاكات التزامات نابعة من قاعدة من قواعد القانون الملزم يعتقد وفد بلدها أن الدول والمنظمات الدولية ينبغي أن تكون خاضعة لنفس قواعد السلوك.
    41. The point was made that while reservations contrary to a rule of jus cogens usually went against the object and purpose of the treaty, vague or general reservations and reservations to provisions relating to non-derogable rights did not necessarily contravene the object and purpose of the treaty and should be judged on a case-by-case basis. UN 41 - وأشير إلى أن التحفظات التي تتعارض مع قاعدة من القواعد الآمرة تتعارض عادة مع موضوع المعاهدة والغرض منها، في حين أن التحفظات الغامضة أو العامة والتحفظات على أحكام تتعلق بحقوق غير قابلة للانتقاص لا تتعارض بالضرورة مع موضوع المعاهدة والغرض منها، وينبغي الحكم على كل حالة على حدة.
    8. Draft guideline 3.1.9, entitled " Reservations contrary to a rule of jus cogens " , constituted a compromise between two opposing views in the Commission. UN 8 - ويشكل مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-9 المعنون " التحفظات التي تتعارض مع قاعدة من " القواعد الآمرة " ، حلا وسطا بين رأيين متعارضين في اللجنة.
    Reservations contrary to a rule of jus cogens usually went against the object and purpose of the treaty and could therefore be considered incompatible with them, while vague or general reservations and reservations to provisions relating to non-derogable rights did not necessarily contravene the object and purpose of the treaty and should be judged on a case-by-case basis. UN فالتحفظات التي تتعارض مع قاعدة من القواعد الآمرة، تتعارض عادة مع غرض المعاهدة ومقصدها، ومن ثم يمكن اعتبارها منافية لهما، في حين أن التحفظات المبهمة أو العامة والتحفظات على أحكام تتعلق بحقوق لا يجوز الحيد عنها، لا تتعارض بالضرورة مع غرض المعاهدة ومقصدها، وينبغي الحكم عليها حالة بحالة.
    The Commission considered the right course to be to provide in general terms that a treaty is void if it conflicts with a rule of jus cogens and to leave the full content of the rule to be worked out in State practice and in the jurisprudence of international tribunals. UN وترى اللجنة أن المسار الصحيح هو النص بعبارات عامة على أن المعاهدة تكون لاغية إذا تعارضت مع قاعدة من القواعد الآمرة، وتركُ المضمون الكامل لهذه القاعدة يتبلور في ممارسة الدول وفي السوابق القضائية للمحاكم الدولية.
    Some other authors insist rather on the fact that the prohibition of certain international crimes is enshrined in a rule of jus cogens and, as such, should prevail over the rule granting immunity to high-ranking State officials. UN ويصر مؤلفون آخرون بالأحرى على أن حظر بعض الجرائم الدولية مكرس باعتباره قاعدة من القواعد الآمرة، وبالتالي، ينبغي أن يُرجح على قاعدة منح الحصانة إلى المسؤولين الحكوميين الرفيعي المستوى().
    and, in any case, cannot be generalized: it is perfectly conceivable that a treaty might refer marginally to a rule of jus cogens without the latter being its object and purpose. UN وهذه الصياغة قابلة للنقاش()، وهي في كل الأحوال غير قابلة للتعميم: فبالإمكان تصور معاهدة تستند، هامشياً، إلى قاعدة من القواعد الآمرة دون أن تندرج هذه القاعدة في موضوعها أو غرضها.
    In a recent High Court case, the judge accepted (as did the Government) that the prohibition of torture was a rule of jus cogens, citing Belgium v. Senegal to that effect, but could find no customary rule of international law that prohibited the imposition in domestic law of a rule of limitation in civil actions. " UN وفي قضية عرضت مؤخرا أمام المحكمة العليا، قبل القاضي (وكذلك فعلت الحكومة) أن يشكل حظر التعذيب قاعدة من القواعد الآمرة، حيث استشهد بقضية بلجيكا ضد السنغال في هذا الصدد، لكنه لم يستنتج قيام أي قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي تحظر فرض قاعدة التقادم في الدعاوى المدنية في القانون المحلي``().
    This formulation is debatable and, in any case, cannot be generalized: it is perfectly conceivable that a treaty might refer marginally to a rule of jus cogens without the latter being its object and purpose. UN وهذه الصياغة قابلة للنقاش()، وهي في كل الأحوال غير قابلة للتعميم: فبالإمكان تصور معاهدة تستند، هامشياً، إلى قاعدة من القواعد الآمرة دون أن تندرج هذه القاعدة في موضوعها أو غرضها.
    On the basis of an exhaustive study of the practice of States, Special Rapporteur Gros Espiell concluded that self-determination is a rule of jus cogens, defined by the Vienna Convention on the Law of Treaties as a peremptory norm of international law which is binding on all members of the international community and from which no suspension is allowed. UN وعلى أساس دراسة مستفيضة لممارسات الدول استخلص جروس اسبيل المقرر الخاص أن حق تقرير المصير قاعدة من القواعد اﻵمرة التي عرفتها اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بأنها قاعدة قطعية ملزمة لكل أعضاء المجتمع الدولي ولا يمكن وقفها)٠٥(.
    131. As regards jus cogens, it was recalled that in Jurisdictional Immunities of the State (Germany v. Italy: Greece intervening), the International Court of Justice had stated that there was no conflict between a rule of jus cogens and a rule of customary law which required one State to accord immunity to another. UN 131- وفيما يتعلق بالقواعد الآمرة، أُشير إلى أن محكمة العدل الدولية أعلنت في قضية الحصانات القضائية للدولة (ألمانيا ضد إيطاليا: اليونان طرف متدخل) عن عدم وجود أي تنازع بين قاعدة من القواعد الآمرة وقاعدة من قواعد القانون العرفي تقتضي من إحدى الدول منح الحصانة لدولة أخرى.
    Most notably, the Supreme Court cited the judgement of the Inter-American Court of Human Rights in the case of Almonacid-Arellano et al. v. Chile, reaffirming that the prohibition of crimes against humanity is a rule of jus cogens. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن المحكمة العليا قد استشهدت بالحكم الصادر عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية ألموناسيد معيدةً التأكيد على أن حظر الجرائم ضد الإنسانية هو قاعدة من القواعد الآمرة(10).
    The territorial integrity norm is reflected in a range of associated and derivative international legal principles, the most important of which is the prohibition of the threat or use of force against the territorial integrity of states, which is without dispute a rule of jus cogens. UN (4) تنعكس قاعدة السلامة الإقليمية في طائفة من المبادئ القانونية الدولية المرتبطة بها والمنبثقة عنها، وأهمها مبدأ حظر التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد السلامة الإقليمية للدول، وهو قاعدة من القواعد الآمرة لا جدال فيها.
    The inclusion of draft guideline 3.1.8 should therefore be reconsidered, particularly as customary jus cogens norms were relevant to the subject of draft guideline 3.1.9 ( " Reservations contrary to a rule of jus cogens " ). UN ولذا يتعين إعادة النظر في شمول مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-8، سيما وأن القواعد العرفية الآمرة لها صلة بموضوع مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-9 ( " التحفظات المخالفة لقاعدة من القواعد الآمرة " ).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus