"a safe environment" - Traduction Anglais en Arabe

    • بيئة آمنة
        
    • بيئة مأمونة
        
    • بيئة سليمة
        
    • البيئة الآمنة
        
    • مناخ آمن
        
    • وبيئة سليمة
        
    • والبيئة الآمنة
        
    • وبيئة آمنة
        
    :: Development of a healthy community in a safe environment UN :: بناء مجتمع محلي يتمتع بالصحة في بيئة آمنة
    Addressing impunity, in line with article 12 of the Declaration, is a key step in ensuring a safe environment for defenders. UN ويعتبر التصدي لمعالجة ظاهرة الإفلات من العقاب، تمشيا مع المادة 12 من الإعلان، خطوة رئيسية في ضمان بيئة آمنة للمدافعين.
    In that connection, it was crucial to ensure that children were in a safe environment that protected them from violence. UN ومن الضروريات الأساسية في هذا الصدد كفالة بيئة آمنة للأطفال تحميهم من العنف.
    The main task of such forces was to create a safe environment in which protection and assistance activities on behalf of the victims could be carried out. UN وقال إن المهمة الرئيسية لهذه القوات هي إيجاد بيئة مأمونة يمكن الاضطلاع فيها بأنشطة حماية الضحايا ومساعدتهم.
    India supports the vision of a world free of the threat of landmines in which individuals and communities live in a safe environment conducive to development and mine survivors are fully integrated into their societies. UN وتؤيد الهند رؤية عالم خالٍ من تهديد الألغام الأرضية، حيث يعيش فيه الأفراد والمجتمعات المحلية في بيئة آمنة تفضي إلى التنمية، ويندمج فيه الناجون من الألغام اندماجاً كاملاً في مجتمعاتهم المحلية.
    Similarly, EI called for ensuring a safe environment for human rights defenders and trade unionists. UN وبالمثل، دعت الرابطة الدولية للتعليم إلى ضمان توفير بيئة آمنة للمدافعين عن حقوق الإنسان والنقابيين.
    Addressing the issue of impunity is a key step to ensuring a safe environment for defenders. UN والتصدي لمسألة الإفلات من العقاب خطوة أساسية باتجاه توفير بيئة آمنة للمدافعين.
    In order to ensure a safe environment for the child, his or her representatives were invited to participate in the process, as well as representatives from child protection institutions and psychologists. UN ومن أجل ضمان بيئة آمنة للطفل، يدعى ممثلوه إلى المشاركة في الإجراءات، إلى جانب ممثلين لمؤسسات حماية الطفل وعلماء النفس.
    :: Assure a safe environment for girls at school including adequate sanitation facilities. UN :: ضمان بيئة آمنة للبنات في المدرسة، بما في ذلك المرافق الصحية الوافية بالغرض.
    The challenge ahead is to continue to implement measures that enable all those who returned to their original homes to make a living in a safe environment. UN والتحدي الذي ينتظرنا هو مواصلة تنفيذ التدابير التي تمكن جميع من عادوا إلى ديارهم الأصلية من كسب عيشهم في بيئة آمنة.
    Special emphasis would be put on seeking to ensure a safe environment for children, including in the home and in school. UN وسيولى اهتمام خاص لموضوع إتاحة بيئة آمنة للأطفال، بما في ذلك داخل البيت وفي المدرسة.
    Continued support of the Kosovo Force (KFOR) in ensuring a safe environment. UN وتواصل قوة كوسوفو تقديم الدعم من أجل ضمان بيئة آمنة.
    Finally, it is vital to provide a safe environment for people to be able to invest in rebuilding social relations. UN وأخيرا، فإنها أساسية لتهيئة بيئة آمنة تسمح للأفراد ببذل جهود لإعادة بناء العلاقات الاجتماعية.
    Our commitment is a debt we owe to our children, to our young people, and to future generations, so that they may be able to live healthy lives in a safe environment. UN والتزامنا هو دين علينا أمام أطفالنا وشبابنا وأمام اﻷجيال المقبلة، حتى يتسنى لهم أن ينعموا بحياة صحية في بيئة آمنة.
    Our experience has taught us that such organizations help pollinate best practices and provide a safe environment for innovation and risk taking. UN وقد علمتنا تجربتنا أن هذه المنظمات تسهم في تلقين أفضل الممارسات، وتوفير بيئة آمنة للابتكار واﻹقدام على المخاطر.
    Likewise, we also recognize the right of Israel to exist in a safe environment within secure and internationally recognized borders. UN وبالمثل نعترف بحق إسرائيل في أن تعيش في بيئة آمنة داخل حدود مأمونة ومعترف بها دوليا.
    Our immediate concern is to secure a safe environment for all the people of Kosovo through a credible international presence. UN وشاغلنا اﻷول هو تأمين بيئة آمنة لكل شعب كوسوفو بحضور دولي ذي مصداقية.
    This means they have no guarantee of being able to work in a safe environment and they have no right to social security. UN وهذا يعني أنه لا تتوفر لهن أية ضمانة بالعمل في بيئة مأمونة ولا بالحق في الضمان الاجتماعي.
    It also recommended to Sri Lanka to ensure a safe environment for human rights defenders and that perpetrators of these crimes are brought to justice. UN كما أوصت بأن تضمن سري لانكا توفير بيئة مأمونة للمدافعين عن حقوق الإنسان وتقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة.
    - The right to a safe environment is a fundamental right of all citizens; UN :: الحق في بيئة سليمة حق أساسي لجميع المواطنين؛
    Drafting of legislation enshrining support for their rights and providing a safe environment for their care, but also with a focus on their economic and psychosocial empowerment; UN وضع التشريعات الداعمة لحقوقهم وتوفير البيئة الآمنة لرعايتهم وتركز أيضاً على التمكين الاقتصادي والنفسي والاجتماعي.
    However, businesses also have a vested interest in helping to create and promote a safe environment for consumers. UN لكن للأعمال التجارية كذلك مصلحة ثابتة في العمل على إيجاد وتعزيز مناخ آمن للمستهلكين.
    (a) A good start to life -- nurturing, care and a safe environment that enables them to survive, and be physically healthy, mentally alert, emotionally secure, socially competent and able to learn; UN (أ) البداية الطيبة للطفل في الحياة، بما يعنيه ذلك من تنشئة ورعاية وبيئة سليمة تمكنه من الترعرع والتمتع بالصحة البدنية والعقلية، والتوازن النفسي، والتنشئة الاجتماعية السليمة والقدرة على التعلم؛
    It is unacceptable in the twenty-first century to witness such an unfortunate end for those less-privileged workers who deserved decent work and a safe environment. UN فمن غير المقبول في القرن الحادي والعشرين أن نشهد مثل هذه النهاية المؤسفة لهؤلاء العمال المحرومين الذين يستحقون العمل اللائق والبيئة الآمنة.
    In Africa we are still far from reaching the ultimate goal of providing our populations with adequate, healthy facilities, sufficient food and water and a safe environment. UN فنحن في أفريقيا، ما زلنا بعيدين عن تحقيق الهدف النهائي المتمثل في توفير مرافق ملائمة وصحية وغذاء كاف وبيئة آمنة للسكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus