"a security right in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • حق ضماني في
        
    • الحق الضماني في
        
    • حقا ضمانيا في
        
    • للحق الضماني في
        
    • يظل الحق الضماني
        
    Either way, the creation of a security right in the rights of a party to the licence agreement does not affect its terms and conditions. UN وأيا كان الأمر، فإن إنشاء حق ضماني في حقوق طرف في اتفاق الترخيص لا يؤثر على أحكام الاتفاق وشروطه.
    In both cases, the seller or creditor will receive a security right in the property to secure the extension of credit. UN وفي الحالتين، سيحصل البائع أو الدائن على حق ضماني في الممتلكات لكي يقوم بتقديم القرض الائتماني.
    It was also observed that, if a secured creditor wished to obtain control over an encumbered intellectual property right, the secured creditor could obtain a security right in the rights of the rights holder. UN ولوحظ أيضا أن الدائن المضمون إذا ما رغب في أن تكون لـه السيطرة على حق مرهون من حقوق الملكية الفكرية أَمكَنه الحصول على حق ضماني في حقوق حائز تلك الحقوق.
    Priority of a security right originally taken in different items of tangible property as against a security right in the mass or product Asset-specific remarks UN أولوية الحق الضماني المأخوذ أصلاً في عناصر مختلفة في الممتلكات الملموسة إزاء الحق الضماني في كتلة البضاعة أو المنتج
    The law of the actual location of the instrument will always govern the priority of a security right in the instrument. UN ويحكم قانون المكان الفعلي للصك دائما أولوية الحق الضماني في الصك.
    The seller retains title or the lender is granted a security right in the tangible property purchased to secure the repayment of the credit or loan. UN ويحتفظ البائع بحق الملكية أو يمنح المُقرض حقا ضمانيا في الممتلكات الملموسة المشتراة لضمان سداد الائتمان أو القرض.
    For example, a grantor in the business of selling goods on credit may have a security right in the goods to secure the buyers' payment obligations. UN فقد يكون لدى مانح يعمل مثلا في مجال بيع السلع بالدفع الآجل حق ضماني في هذه السلع لضمان التزامات المشتري بالسداد.
    The secured creditor advanced no credit in reliance upon a security right in the new inventory. UN فالدائن المضمون لم يقدّم أي ائتمان استنادا إلى حق ضماني في المخزون الجديد.
    Such a preferred priority position is also afforded to sellers that simply take a security right in the property being supplied. UN وتُمنح مرتبة الأولوية التفضيلية هذه كذلك للبائعين الذين يكتفون بالحصول على حق ضماني في الممتلكات المورّدة.
    The impact of these matters on the ability of a party to create a security right in the right to receive performance under such personal service contracts may need further study. UN وقد يلزم إجراء مزيد من الدراسة بشأن تأثير هذه المسائل في قدرة الطرف على إنشاء حق ضماني في حقه في تلقي الأداء.
    Finally, it may be that another creditor may have taken a security right in the proceeds as original encumbered assets, and may have priority. UN وأخيرا، ربما يكون دائن آخر قد حصل على حق ضماني في العائدات باعتبارها موجودات مرهونة أصلية، وربما تكون لـه الأولوية.
    The secured creditor advanced no credit in reliance upon a security right in the new inventory. UN فالدائن المضمون لم يقدّم أي ائتمان استنادا إلى حق ضماني في المخزون الجديد.
    Under recommendation 29, a security right in a negotiable document automatically entailed a security right in the goods covered by the document. UN فبموجب التوصية 29، يترتب تلقائيا على حق ضماني في مستند قابل للتداول حق ضماني في البضائع التي يشملها المستند.
    After that period expired without registration, a secured creditor of the transferee could be confident of taking a security right in the asset. UN وبعد أن تنقضي هذه المدة دون تسجيل، يستطيع الدائن المضمون للمنقول إليه أن يكون على ثقة بأنه صاحب حق ضماني في الموجودات.
    It would merely require the secured creditor to take the formalistic steps of including an express creation of a security right in the proceeds under an independent undertaking in its security agreement with the grantor. UN بل سيُجبر الدائن المضمون فحسب على اتخاذ الخطوات الشكلية المتمثلة في إدراج نص صريح في اتفاقه الضماني مع المانح بإنشاء حق ضماني في العائدات المتأتية بمقتضى تعهد مستقل.
    Law applicable to a security right in the right to receive the proceeds under an independent undertaking UN القانون المنطبق على الحق الضماني في حق تقاضي عائدات متأتية
    While there was sufficient support for that suggestion, it was widely felt that the treatment of a security right in the case of the grantor's insolvency was a matter of paramount importance and merited discussion in the guide to enactment. UN ورغم إبداء تأييد كافٍ لهذا الاقتراح، فقد رأى كثيرون أنَّ كيفية معاملة الحق الضماني في حال إعسار المانح هي مسألة فائقة الأهمية وتجدر مناقشتها في دليل الاشتراع.
    As the normal expectation of the parties is that newborns would be covered, most States provide that a security right in the mother also automatically covers offspring. UN وبما أنّ التوقّع الطبيعي لدى الأطراف هي أن تكون مواليد الحيوانات مشمولة، فإنّ معظم الدول تنص على أنّ الحق الضماني في الأم يشمل تلقائيا نسلها.
    Delivery of the document with any necessary endorsement to the secured creditor therefore offers an alternative means of achieving third-party effectiveness of a security right in the assets it represents. UN وبالتالي، يتيح تسليم الدائن المضمون هذا المستند مع أي تظهير ضروري وسيلة مضمونة لتحقيق نفاذ الحق الضماني في الموجودات المبينة فيه تجاه أي طرف ثالث.
    In all of these cases, a security right in the movable property may have been made effective against third parties prior to attachment to or incorporation into the immovable property. UN وفي كل هذه الحالات، قد يكون الحق الضماني في الممتلكات المنقولة قد جُعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة قبل الإلحاق بالممتلكات غير المنقولة أو الإدماج فيها.
    If the secured creditor with rights in the attachment has priority, it may detach the assets and enforce its security right as a security right in the movable assets, subject to the right of the secured creditor or other interested party paying the value of the attachment. UN وإذا كانت الأولوية للدائن المضمون ذي الحق في الملحق، فيجوز لـه فصل هذه الموجودات وإنفاذ حقه الضماني بوصفه حقا ضمانيا في موجودات منقولة، رهنا بحق الدائن المضمون أو طرف آخر ذي مصلحة يدفع قيمة الملحق.
    In States that adopt this approach, registration creates the equivalent of a security right in the movable property of the judgement debtor in favour of the judgement creditor. UN وفي الدول التي تعتمد هذا النهج، ينشئ التسجيل معادلا للحق الضماني في الممتلكات المنقولة للمدين بحكم القضاء لصالح الدائن بحكم القضاء.
    The law should provide that, after transfer of a right other than a security right in an encumbered asset, a security right in the encumbered asset that is effective against third parties at the time of the transfer continues to encumber the asset except as provided in recommendations 85-87, and remains effective against third parties except as provided in recommendation 62. UN 32- ينبغي أن ينص القانون على أنه، بعد نقل حق غير الحق الضماني في موجود مرهون، يظل الحق الضماني النافذ تجاه الأطراف الثالثة في وقت النقل راهنا للموجود، باستثناء ما تنص عليه التوصيات 85-87، ويظل نافذا تجاه الأطراف الثالثة، باستثناء ما تنص عليه التوصية 62.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus