"a separate agreement" - Traduction Anglais en Arabe

    • اتفاق منفصل
        
    • اتفاق مستقل
        
    • اتفاقا منفصلا
        
    • اتفاقا مستقلا في
        
    An arbitration agreement may be in the form of an arbitration clause in a contract or in the form of a separate agreement. UN ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في صورة شرط تحكيم وارد في عقد أو في صورة اتفاق منفصل.
    An arbitration agreement may be in the form of an arbitration clause in a contract or in the form of a separate agreement. UN ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في شكل شرط تحكيم وارد في عقد أو في شكل اتفاق منفصل.
    An arbitration agreement may be in the form of an arbitration clause in a contract or in the form of a separate agreement. UN ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في شكل شرط تحكيم وارد في عقد أو في شكل اتفاق منفصل.
    The Commission’s mandate, the conditions for its establishment and its working methods shall be determined in a separate agreement between the Contracting Parties. UN وتتحدد ولاية اللجنة وشروط إنشائها وطرق عملها في اتفاق مستقل بين الطرفين المتعاقدين.
    As noted above, the use of the services and facilities of the International Training Centre will be the object of a separate agreement currently under consideration between the United Nations and ILO. UN وكما لوحظ أعلاه، فإن الاستفادة من خدمات ومرافق مركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية سيشكل موضوع اتفاق مستقل يجري حاليا النظر فيه بين الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية.
    The Special Rapporteur explained that the word " otherwise " was intended to cover the case in which there was no provision on the subject in the treaty itself, but the parties made a separate agreement, for example, by an exchange of notes. UN وأوضح المقرر الخاص أن القصد من عبارة " في حالات أخرى " هو شمول الحالة التي لا يورد فيها حكم في هذا الشأن في المعاهدة ذاتها، وإنما يبرم فيها الأطراف اتفاقا منفصلا بشأنه، عن طريق مذكرات متبادلة، مثلا.
    An arbitration agreement may be in the form of an arbitration clause in a contract or in the form of a separate agreement. UN ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في شكل شرط تحكيم وارد في عقد أو في شكل اتفاق منفصل.
    An arbitration agreement may be in the form of an arbitration clause in a contract or in the form of a separate agreement. UN ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في شكل شرط تحكيم وارد في عقد أو في شكل اتفاق منفصل.
    The plaintiff objected that the new agreement was a separate agreement from the original contract, not falling as such within the scope of the arbitration agreement. UN واعترض المدعي على ذلك محتجاً بأن الاتفاق الجديد اتفاق منفصل عن العقد الأصلي، وبوصفه هذا لا يدخل في نطاق اتفاق التحكيم.
    An arbitration agreement may be in the form of an arbitration clause in a contract or in the form of a separate agreement. UN ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في شكل شرط تحكيم وارد في عقد أو في شكل اتفاق منفصل.
    As I have already observed, my country believes that the reduction of existing stockpiles should be addressed in a separate agreement. UN ومثلما أسلفت، يعتبر بلدي أنه ينبغي أن يتناول اتفاق منفصل تخفيض المخزونات القائمة.
    Those guarantees could take the form of a separate agreement within the context of the Non-Proliferation Treaty, or as a protocol thereto. UN وقد تكون هذه الضمانات على شكل اتفاق منفصل ضمن سياق معاهدة عدم الانتشار، أو على شكل بروتوكول ملحق بها.
    a separate agreement for some Parties with economies in transition; UN `٢` وضع اتفاق منفصل لبعض اﻷطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    Shipping rules and conditions and the procedure for ensuring the safety of shipping will be regulated by a separate agreement. UN وسيجري في اتفاق منفصل تنظيم قواعد وشروط الملاحة البحرية ونظام كفالة أمنها.
    In the absence of such consent the State authority will define this procedure independently by concluding a separate agreement with each religious community. UN وفي حالة عدم وجود هذه الموافقة تقوم سلطة الدولة بتحديد هذا الاجراء بشكل مستقل، عن طريق ابرام اتفاق منفصل مع كل جماعة دينية.
    The premium expense arising out of an increased liability will be subject to a separate agreement.] UN وستكون الأتعاب الناشئة عن زيادة المسؤولية موضع اتفاق منفصل].
    There would have to be a separate agreement in this respect. UN وينبغي إبرام اتفاق منفصل في هذا الصدد.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the United Nations would not need a separate agreement or an amendment of any existing agreement with the host country to construct a building on the land it owns on Headquarters premises. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة أن الأمم المتحدة لن تحتاج الى اتفاق منفصل أو إلى تعديل أي اتفاق قائم مع البلد المضيف لتشييد مبنى على الأرض التي تملكها في المقر.
    Security assurances should be provided in the context of an internationally legally binding instrument, which could either be in the format of a separate agreement reached in the context of the nuclear Non-Proliferation Treaty, or as a protocol to the NPT. UN ينبغي تقديم الضمانات الأمينة في سياق صك تكون لـه صفة الإلزام القانوني دولياً، يمكن أن يكون في شكل اتفاق مستقل يتم التوصل إليه في سياق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أو بروتوكول لتلك المعاهدة.
    According to a clause of a separate agreement, all disputes arising out of the LP as well as other agreements with new partners had to be referred to arbitration. UN وينص واحد من شروط اتفاق مستقل على أن جميع النـزاعات الناشئة عن الشراكة المحدودة وغيرها من الاتفاقات التي تبرم مع شركاء جُدد يجب أن تحال إلى التحكيم.
    This applies whether the act consists of (i) a notice given under the treaty itself, or under a separate agreement of the parties, or in consequence of a ground of termination or suspension arising by operation of law; (ii) entering into a direct terminating agreement, or a replacing, revising or modifying treaty; or (iii) an acceptance of an invalid or irregular notice of termination, or of a repudiation. UN وينطبق هذا سواء كان العمل ' 1` إخطارا مقدما بموجب المعاهدة نفسها، أو بموجب اتفاق مستقل بين الأطراف، أو نتيجة سبب للإنهاء أو التعليق ناشئ عن تطبيق القانون؛ ' 2` أو كان إبراما لاتفاق مباشر للإنهاء، أو لمعاهدة بديلة أو منقحة أو معدلة؛ أو ' 3` كان قبولا لإخطار غير صحيح أو غير قانوني بالإنهاء أو النقض.
    It also has a separate agreement with IAEA that permits similar transfers to IAEA members that are prepared to meet United States legal and policy requirements for such cooperation. UN ووقعت أيضا اتفاقا منفصلا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية يسمح بعمليات نقل مماثلة إلى أعضاء الوكالة المستعدين للوفاء بالشروط القانونية للولايات المتحدة وسياساتها من أجل هذا التعاون.
    They shall reciprocally recognize the equivalence of diplomas, higher degrees and scholarly titles, and shall conclude a separate agreement on this question. UN ويعترف الطرفان المتعاقدان الساميان، بصورة متبادلة، بمعادلة الشهادات الدراسية والدرجات العلمية، ويبرمان اتفاقا مستقلا في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus