"a separate instrument" - Traduction Anglais en Arabe

    • صك مستقل
        
    • أداة منفصلة
        
    • وضع صك منفصل
        
    This complicates the possible development of a separate instrument on brokering. UN وهذا ما يزيد من صعوبة وضع صك مستقل بشأن السمسرة.
    That, however, was said to be a complex area of the law, which was ultimately better suited to being treated in a separate instrument. UN ولكن، قيل إن هذا مجال معقّد من مجالات القانون، والأنسب، في نهاية المطاف، أن يعالج في صك مستقل.
    The German Government therefore supports those proposals which would base this interrelationship on a separate instrument. UN ولذلك، فــإن الحكومـة اﻷلمانية تؤيــد الاقتراحات الداعيــة إلـى تأسيس هذا الارتباط على صك مستقل.
    The NPT is a separate instrument and cannot be used to create a differential between members of the Agency. UN ومعاهدة عدم الانتشار صك مستقل ولا يمكن استخدامه في إيجاد تفريق بين أعضاء الوكالة.
    The budget is therefore the funding vehicle that enables UNFPA to achieve its strategic vision, rather than a separate instrument with its own results and indicators. UN لذا، فهي ليست أداة منفصلة لها نتائجها ومؤشراتها الخاصة بها، وإنما هي قناة تمويل تمكِّن الصندوق من تحقيق رؤيته الاستراتيجية.
    Cuba considered it to be clear from Assembly and Council resolutions that there should be a separate instrument in the form of a convention, to be proposed in due course, according to a process to be determined by Member States. UN وفي رأي كوبا، يتضح من قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن أن وضع صك منفصل في شكل اتفاقية أمر ضروري سيُقترح في الوقت المناسب، وفقاً لعملية تحددها الدول الأعضاء.
    It recommended starting negotiations on a separate instrument on tracing illicit small arms, and it paved the way for increased attention of Member States to the issue of illicit small arms brokering. UN وأوصى ببدء مفاوضات بشأن صك مستقل يُعنى بتعقب الأسلحة الصغيرة غير المشروعة، ومهد السبيل إلى زيادة اهتمام الدول الأعضاء بمسألة السمسرة بالأسلحة الصغيرة غير المشروعة.
    His delegation would therefore be willing to consider the adoption of a separate instrument on prevention, on the understanding that it would form the basis for the continuation of the Commission's work on the topic. UN وأضاف أن وفده لهذا مستعد للنظر في اعتماد صك مستقل بشأن المنع، على أن يكون مفهوما أنه سيشكل الأساس لمواصلة لجنة القانون الدولي لأعمالها بشأن الموضوع.
    370. The point was made that consideration could be given to the adoption of a separate instrument on prevention, on the understanding that it would form the basis for the continuation of the Commission's work on the liability aspect. UN 370 - وأشير إلى إمكانية النظر في اعتماد صك مستقل بشأن المنع بحيث يشكل الأساس لاستمرار عمل اللجنة بشأن جانب المسؤولية.
    This would set common standards for the trade in different kinds of conventional arms, thus simplifying the international legal framework and eliminating the need to have a separate instrument for each category of weapon. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى وضع معايير مشتركة للتجارة المتعلقة بأنواع مختلفة من الأسلحة التقليدية، وبالتالي أن يبسّط الإطار القانوني الدولي ويلغي ضرورة وجود صك مستقل لكل فئة من فئات الأسلحة.
    The fact remains, however, that this a separate instrument, and that the commitment thereby undertaken by the State that had made a reservation to the first treaty results from the second treaty, not the first; and that if, for example, a third State that is not a party to the second treaty acceded to the first, then the reservation would produce its full effects in the relations of that State with the author of the reservation. UN غير أنه لا يمكن إنكار أن هذا صك مستقل وأن التزام الدولة المتحفظة على المعاهدة الأولى ينشأ عن الصك الثاني لا عن الصك الأول؛ وأنه إذا انضمت إلى الصك الأول دولة غير طرف في المعاهدة الثانية مثلاً، فإن التحفظ يحدث كامل أثره في علاقة هذه الدولة مع الدولة المتحفظة.
    Moreover, it is very common for a treaty to provide instructions on how to interpret the obligations imposed on the parties either in the body of the treaty itself or in a separate instrument. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما تعطي المعاهدة توضيحات عن الطريقة التي ينبغي أن تفسر بها الالتزامات الواقعة على كاهل الأطراف، سواء في صلب المعاهدة نفسها()، أم في صك مستقل().
    225. The Government of Uzbekistan also expresses the view that the responsibility of international organizations for their wrongful acts should be addressed, though in a separate instrument. UN ٢٢٥ - وترى حكومة أوزبكستان أيضا أنه ينبغي أن يجري في صك مستقل تناول مسؤولية المنظمات الدولية عن أعمالها غير المشروعة)١١٤(
    (b) The Agreement for the Implementation of the Provisions of the Convention Relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks,4 adopted in 1995, is a separate instrument of a different nature. UN )ب( اتفاق تنفيذ أحكام الاتفاقية المتعلقة باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال)٤( المعتمد في عام ١٩٩٥، وهو صك مستقل له طبيعة مختلفة.
    In both cases, the communications procedure is contained in a separate instrument – a procedural protocol – whereas in the case of CERD, CAT and MWC, the communications procedure forms part of the main instrument. UN فإجراءات تقديم البلاغات مذكورة في كلتا الحالتين في صك مستقل - بروتوكول إجرائي - بينما تشكل هذه اﻹجراءات جزءا من الصك الرئيسي في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واتفاقية مناهضة التعذيب واتفاقية العمال المهاجرين.
    Moreover, it is very common for a treaty to provide instructions on how to interpret the obligations imposed on the parties either in the body of the treaty itself or in a separate instrument. UN وعلاوة على ذلك، كثيراً ما تعطي المعاهدة توضيحات عن الطريقة التي ينبغي أن تفسر بها الالتزامات الواقعة على كاهل الأطراف، سواء في صلب المعاهدة نفسها()، أم في صك مستقل().
    Such is the primary purpose of the clauses containing the definition of the terms used in the treaty. Moreover, it is very common for a treaty to provide instructions on how to interpret the obligations imposed on the parties either in the body of the treaty itself or in a separate instrument. UN وهذا هو موضوع الشروط التي تتضمن تعريفا للمصطلحات المستخدمة في المعاهدة.() وعلاوة على ذلك، كثيرا ما تعطي المعاهدة توضيحات عن الطريقة التي ينبغي أن تفسر بها الالتزامات الواقعة على كاهل الأطراف في صلب المعاهدة نفسها،() أو في صك مستقل.()
    36. The Inspectorate of Government has a separate instrument of its own that provides a framework for the protection of human rights, the Inspector General of Government Statute 1988. UN ٦٣- وللمفتشين الحكوميين أداة منفصلة خاصة بهم توفر إطاراً لحماية حقوق اﻹنسان وهي القانون التشريعي لعام ٨٨٩١ بشأن مفتش الحكومة العام.
    Although the Governing Council thus opted for a separate instrument on mercury, in paragraph 28 (d) of decision 25/5 it called for the intergovernmental negotiating committee to consider the need for cooperation and coordination and the need to avoid the unnecessary duplication of proposed actions with relevant provisions contained in other international agreements and processes. UN وعلى الرغم من أن مجلس الإدارة اختار بذلك وضع صك منفصل للزئبق، فقد دعا في الفقرة 28 (د) من مقرره 25/5 لجنة التفاوض الحكومية الدولية إلى النظر في الحاجة إلى تحقيق التعاون والتنسيق وتجنب الازدواجية غير الضرورية في الأعمال المقترحة مع الأحكام ذات الصلة الواردة في الاتفاقات والعمليات الدولية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus