"a separate provision" - Traduction Anglais en Arabe

    • حكم منفصل
        
    • حكم مستقل
        
    • حكماً منفصلاً
        
    • نص مستقل
        
    • حكما مستقلا
        
    • اعتماد مستقل
        
    • اعتماد منفصل
        
    • في بند مستقل
        
    • بند منفصل
        
    He was therefore of the opinion that there was no need for a separate provision requiring a voluntary link as a precondition for the application of the local remedies rule. UN ولذلك فإنه يرى أنه لا لزوم لوجود حكم منفصل يشترط وجود علاقة اختيارية كشرط مسبق لتطبيق قاعدة سبل الانتصاف المحلية.
    The majority had preferred to deal with it as a separate provision. UN وفضلت أغلبية الأعضاء معالجة التأخير الذي لا مسوغ له في حكم منفصل.
    Hence, it was suggested that human rights might better constitute the object of a separate provision. UN ومن ثم فقد قيل إنه قد يكون من الأفضل أن تشكل حقوق الإنسان موضوع حكم منفصل.
    A suggestion was made that a separate provision should deal with such notice requirements. UN وقدّم اقتراح بإدراج حكم مستقل يتناول شروط هذا الإخطار.
    Interest can play a distinct role in the framework of reparation and a separate provision seems justified. UN يمكن أن تلعب الفائدة دورا متميزا في إطار الجبر وهناك مبررات، فيما يبدو، لإدراج حكم مستقل في هذا الشأن.
    Article 17 of the Constitution contains a separate provision devoted to equality between men and women. UN وتتضمن المادة 17 من الدستور حكماً منفصلاً مكرساً للمساواة بين الرجال والنساء.
    On this basis, the Storting has questioned whether the general non-statutory annulment rules provide the parties with adequate protection. The Government has since submitted a proposal to the Storting for the inclusion of a separate provision in the Marriage Act providing for the annulment of such marriages. UN وبناء على ذلك تساءلت الجمعية الوطنية؛ هل تكفي قواعد الفسخ العامة غير المنصوص عليها في هذا القانون بالذات لتوفير الحماية الواجبة؟ وعلى أثر ذلك تقدمت الحكومة باقتراح الى الجمعية الوطنية ﻹدراج نص مستقل في قانون الزواج يتناول فسخ هذا النوع من الزيجات.
    In addition, it was suggested that a separate provision applying to both draft articles 54 and 55 could be considered. UN وفضلا عن ذلك، اقترح النظر في إدراج حكم منفصل ينطبق على مشروعي المادتين 54 و55 كليهما.
    First, because such a qualification of the requirement that local remedies be exhausted needs special attention in a separate provision. UN أولهما، أن مثل هذا الوصف لشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية يحتاج إلى عناية خاصة في حكم منفصل.
    It was said that, as the requirements for presentation were indeed different from those for delivery, a separate provision for presentation was necessary. UN وقيل إنه لمَّا كانت متطلبات التقديم تختلف عن متطلبات التسليم فمن الضروري أن يكون هناك حكم منفصل بشأن التقديم.
    a separate provision of § 209, Paragraph 1 of the Criminal Code makes direct mention of disabilities in the basic facts of crime. UN ويشير حكم منفصل من الفقرة 1 من المادة 209 من القانون الجنائي بصورة مباشرة إلى حالات الإعاقة في الوقائع الأساسية للجريمة.
    :: Adding a separate provision dealing with all types of cyber-based services. UN :: إضافة حكم منفصل يتناول جميع أنواع الخدمات المقدَّمة عبر الفضاء الإلكتروني.
    The Secretariat was requested to draft wording to that effect and to include it either in a separate provision, or in draft article 4A, in square brackets, for the further consideration of the Working Group. UN وطُلب إلى الأمانة أن تُعِدَّ صياغة بهذا المعنى، وأن تدرجها في حكم منفصل أو في مشروع المادة 4 ألف، بين معقوفتين، لكي يُعاود الفريق العامل النظر فيها.
    One representative, however, noted that the draft text contained several provisions under which monitoring data would be reported to the secretariat, suggesting that a separate provision to encourage international cooperation on healthrelated research was unnecessary. UN بيد أن ممثلاً آخر أشار إلى أن مشروع النص يشتمل على العديد من الأحكام التي تقضي بإبلاغ بيانات الرصد إلى الأمانة، وقال إن وضع حكم منفصل لتشجيع التعاون الدولي بشأن البحوث المتعلقة بالصحة غير ضروري.
    She proposed that that article should be expanded with a separate provision for providing adequate processes for dealing with land claims. UN واقترحت توسيع تلك المادة بإدراج حكم مستقل للنص على إجراءات ملائمة لمعالجة المطالبات فيما يتصل بالأراضي.
    A number of disaster-related instruments have begun clarifying this point by addressing the question of work permits in a separate provision from entry visas. UN وقد شرع عدد من الصكوك المتعلقة بالكوارث في توضيح هذه النقطة بتناول مسألة تراخيص العمل في حكم مستقل عن تأشيرات الدخول.
    For instance, some proposed the inclusion of a separate provision clarifying that communications could only be addressed against a State that was a party to the instrument under which the communication was presented. UN فعلى سبيل المثال، اقترح البعض إدراج حكم مستقل يوضح أن البلاغات لا تقدم إلا ضد دولة طرف في الصك الذي يقدم البلاغ بموجبه.
    Certain delegations suggested that there should be a separate provision for cooperation with non-State Parties. UN واقترحت بعض الوفود إيراد حكم مستقل عن التعاون مع الدول غير اﻷطراف.
    The United Nations Charter itself bestows on the report a profound gravitas, as is evident from the fact that it has a separate provision mandating such a report, rather than including it with the provision for reports from other United Nations bodies. UN وميثاق الأمم المتحدة يضفي على التقرير وزناً كبيراً حيث يفرد حكماً منفصلاً ينص على هذا التقرير، بدلاً من إدماجه في الحكم الخاص بتقارير أجهزة الأمم المتحدة الأخرى.
    The amendments will introduce a separate provision on human trafficking as a criminal offence, as has also been recommended by the Special Rapporteur on the sale of children, child prostitution and child pornography Najat M'jid Maalla. UN وسوف تضيف هذه التعديلات حكماً منفصلاً بشأن الاتجار بالبشر بوصفه جريمة جنائية، على نحو ما أوصت به أيضاً المقررة الخاصة المعنية بمسألة بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، نجاة إمجيد المعلاّ.
    385. For this reason, it appears that they ought to be covered by a separate provision of the Guide to Practice. UN ٣٨٥ - ولهذا السبب، يبدو أن هناك ما يبرر تخصيص نص مستقل لها في دليل الممارسة.
    In her report on the " Exhaustion of Local Remedies " to the International Law Association Committee on Diplomatic Protection of Persons and Property, Juliane Kokott likewise considers " unreasonably prolonged proceedings " as an exception to the local remedies rule but does not suggest a separate provision on this exception in her proposed draft articles. UN وفي تقريرها عن " استنفاد سبل الانتصاف المحلية " المقدم إلى لجنة رابطة القانون الدولي المعنية بالحماية الدبلوماسية للأشخاص والممتلكات، تعتبر جوليان كوكوت بالمثل " الإجراءات المطولة بلا مبرر " استنثناء من قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، ولكنها لا تقترح حكما مستقلا بشأن هذا الاستثناء في مشاريع المواد التي اقترحتها().
    52. a separate provision is made for temporary assistance for meetings to cover case-related expenses. UN 52 - رُصد اعتماد مستقل لأغراض الموظفين المؤقتين للاجتماعات من أجل تغطية التكاليف المتصلة بالقضايا.
    1.4 a separate provision has been made under subsection D for the Office of the Ombudsman. UN 1-4 ورصد اعتماد منفصل تحت الباب الفرعي دال من أجل مكتب أمين المظالم.
    It was felt that cessation could appear in a separate provision or in an article on the consequences of an internationally wrongful act (art. 36). Article 42 Reparation UN ورئي أن الكف عن هذا السلوك يمكن أن يرد في بند مستقل أو في مادة تتناول نتائج فعل غير مشروع دوليا (المادة 36).
    121. Conflicting opinions were expressed on the appropriateness of including in the draft articles a separate provision enunciating the prohibition of the collective expulsion of migrant workers and members of their families. UN 121 - وأُعرب عن آراء متضاربة بشأن مدى ملاءمة إدراج بند منفصل في مشاريع المواد ينص على حظر الطرد الجماعي للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus