A failure by the State party to investigate alleged violations could give rise to a separate violation of the Covenant. | UN | فعدم قيام الدولة الطرف بالتحقيق في ادعاءات تتعلق بوقوع انتهاكات يمكن أن يتسبب في انتهاك منفصل للعهد. |
The authors therefore consider that they have been victims of a separate violation of article 7, read alone and in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. | UN | ولذا يعتبر أصحاب البلاغ أنهم ضحايا انتهاك منفصل للمادة 7، مستقلة عن بقية المواد ومقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
The authors therefore consider that they have been victims of a separate violation of article 7 in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. | UN | ولذا يعتبر أصحاب البلاغ أنهم ضحايا انتهاك منفصل للمادة 7 مقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
The failure of the State party's courts to remedy that discrimination represented a separate violation of article 6. | UN | ويمثل تقاعس محاكم الدولة الطرف عن معالجة هذا التمييز انتهاكاً منفصلاً للمادة 6. |
3. The Committee has hitherto maintained that it is not possible for it to find a separate violation of article 2 of the Covenant in an individual communication. | UN | 3- وقد أشارت اللجنة إلى أنها لم تستطع حتى الآن أن تجد انتهاكاً منفصلاً للمادة 2 من العهد في بلاغ فردي. |
In the circumstances, the Committee concludes that the complainant's detention in exclusion from association did not amount to a separate violation of article 16 of the Convention. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن احتجاز صاحب الشكوى وحرمانه من مخالطة الآخرين لا يشكل انتهاكاً مستقلاً للمادة 16 من الاتفاقية. |
Consequently, the Committee is of the view that the facts before it disclose a violation of article 14, paragraph 1, as well as a separate violation of article 14, paragraph 3 (d), of the Covenant. | UN | وبناء على ذلك، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وجود انتهاك للفقرة 1 من المادة 14، فضلاً عن وجود انتهاك مستقل للفقرة الفرعية (د) من الفقرة 3 من المادة 14 من العهد. |
The Committee finds a separate violation of article 7 of the Covenant with respect to Abdelkrim and Abdessamad Azizi and the author. | UN | وتخلص اللجنة إلى انتهاك الدولة للمادة 7 من العهد في حق عبد الكريم وعبد الصمد عزيزي وصاحبة البلاغ(). |
Under the circumstances, the Committee considers this act of destruction to amount to reprisals and intimidation and that the mental suffering it caused constitutes a separate violation of article 7 of the Covenant with respect to Farid Faraoun and the authors. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن ذلك التدمير فعل من أفعال الانتقام والتخويف سبب لصاحبات البلاغ وأسرتهن معاناة نفسية شديدة. وتخلص اللجنة إلى انتهاك منفصل للمادة 7 من العهد في حق فريد فرعون وأسرته. |
The authors therefore consider that they have been victims of a separate violation of article 7, read alone and in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. | UN | لذلك، ترى صاحبتا البلاغ أنهما وقعتا ضحية انتهاك منفصل للمادة 7، مقروءةً بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
The authors therefore consider that they have been victims of a separate violation of article 7, read alone and in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. | UN | لذلك، ترى صاحبتا البلاغ أنهما وقعتا ضحية انتهاك منفصل للمادة 7، مقروءةً بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
Under the circumstances, the Committee considers this act of destruction to amount to reprisals and intimidation and that the mental suffering it caused constitutes a separate violation of article 7 of the Covenant with respect to Farid Faraoun and the authors. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن ذلك التدمير فعل من أفعال الانتقام والتخويف سبب لصاحبات البلاغ وأسرتهن معاناة نفسية شديدة. وتخلص اللجنة إلى انتهاك منفصل للمادة 7 من العهد في حق فريد فرعون وأسرته. |
Second, prosecution under the Lacey Act was dependent upon a separate violation of an underlying foreign or federal law. | UN | وثانيا، إن المقاضاة بموجب قانون " لاسي " تعتمد على وقوع انتهاك منفصل للقانون الأجنبي أو القانون الفدرالي. |
In the absence of any pertinent observations from the State party in this respect, and without having to examine separately each of the author's allegations in this connection, the Committee considers that in the circumstances of the case, the facts as presented reveal a separate violation of the author's son's rights under article 14, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وفي غياب أي ملاحظات وجيهة من جانب الدولة الطرف في هذا الصدد، ودون الحاجة إلى النظر بشكل منفصل في كل ادعاء من ادعاءات صاحب البلاغ بهذا الخصوص، ترى اللجنة أن وقائع هذه القضية كما عُرِضت تكشف عن وقوع انتهاك منفصل لحقوق نجل صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
3. The Committee has hitherto maintained that it is not possible for it to find a separate violation of article 2 of the Covenant in an individual communication. | UN | 3- وقد أشارت اللجنة إلى أنها لم تستطع حتى الآن أن تجد انتهاكاً منفصلاً للمادة 2 من العهد في بلاغ فردي. |
In addition, the Committee found a separate violation of article 6, together with article 2, paragraph 3, of ICCPR, for having deported the author without giving him the opportunity to appeal his case to the Court of Appeal. | UN | وإضافةً إلى ذلك، وجدت اللجنة أن انتهاكاً منفصلاً للمادة 6 مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد قد حدث من جراء ترحيل صاحب البلاغ دون منحه فرصةً لاستئناف قضيته أمام محكمة الاستئناف. |
3.3 Second, the author argues that there has been a separate violation of article 14 on the basis that the author's appeal was not heard before a lawful, competent court, on the basis that the High Court judge in question was not lawfully appointed. | UN | 3-3 وثانياً، يحتج صاحب البلاغ بأن ثمة انتهاكاً منفصلاً للمادة 14 على أساس أن التماسه لم يُعرض على محكمة قانونية مختصة، بما أن قاضي المحكمة العالية المعني لم يُعيّن بصورة قانونية. |
5.8 As to the conditions of detention on death row, it is submitted that they caused serious additional detriment to the author's mental health and constituted a separate violation of article 7. | UN | 5-8 وفي ما يتعلق بظروف احتجاز صاحب البلاغ مع المحكوم عليهم بالإعدام، يحتج صاحب البلاغ بأن هذه الظروف سببت أضراراً إضافية جسيمة لصحته النفسية وشكلت انتهاكاً منفصلاً للمادة 7. |
In the circumstances, the Committee concludes that the complainant's detention in exclusion from association did not amount to a separate violation of article 16 of the Convention. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن احتجاز صاحب الشكوى وحرمانه من مخالطة الآخرين لا يشكل انتهاكاً مستقلاً للمادة 16 من الاتفاقية. |
According to counsel, the State party's continued refusal to give effect to the Committee's Views amounts to a failure to fulfil, in good faith, its commitments under the Covenant and the Optional Protocol, and constitutes a separate violation of the author's rights. | UN | ووفقاً للمحامي، فإن استمرار الدولة الطرف في رفض تنفيذ آراء اللجنة يصل إلى حد عدم الوفاء بحسن نية بالتزاماتها بموجب العهد والبروتوكول الاختياري، ويشكل انتهاكاً مستقلاً لحقوق صاحبة البلاغ. |
The failure to effectively investigate the petitioner's complaint under article 266 (b) of the Criminal Code constitutes a separate violation under article 6 of the Convention. | UN | والتقصير في التحقيق الفعال في شكوى مقدم الالتماس بموجب المادة 266(ب) من القانون الجنائي يُشكل انتهاكاً مستقلاً في إطار المادة 6 من الاتفاقية. |
Consequently, the Committee is of the view that the facts before it disclose a violation of article 14, paragraph 1, as well as a separate violation of article 14, paragraph 3 (d), of the Covenant " (annex VI, sect. D, paras. 7.2-7.3). | UN | وبناء على ذلك، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وجود انتهاك للفقرة 1 من المادة 14 فضلاً عن وجود انتهاك مستقل للفقرة الفرعية (د) من الفقرة 3 من المادة 14 من العهد " (المرفق السادس، الفرع دال، الفقرتان 7-2 و7-3). |
The Committee finds a separate violation of article 7 of the Covenant with respect to Abdelkrim and Abdessamad Azizi and the author. | UN | وتخلص اللجنة إلى انتهاك الدولة للمادة 7 من العهد في حق عبد الكريم وعبد الصمد عزيزي وصاحبة البلاغ(). |
For the reasons explained above, the appropriate decision of the Committee, in accordance with its established jurisprudence, should have been that there has been a separate violation of Article 6 proper. | UN | وللأسباب المبيّنة أعلاه، ينبغي أن يكون القرار المناسب للجنة، وفقاً لسوابقها القضائية، هو حدوث انتهاك مستقل للمادة 6 بحد ذاتها. |